Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Nächster Deutsch

Übersetzungen Nächster ins Russische

Wie sagt man Nächster auf Russisch?

Sätze Nächster ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Nächster nach Russisch?

Einfache Sätze

Ab nächster Woche nehme ich Urlaub.
Со следующей недели я беру отпуск.

Filmuntertitel

Sie sind als nächster dran!
Вы следующий.
Phillip von Arras schießt als Nächster.
Следующим стреляет Филипп Аррасский.
Nur zu, wer kommt als nächster? Hier, lass das Seil herunter!
Белчер, держи верёвку, закрепи её на камне.
Nächster Fall, Mr. Struve.
Следующее дело, мистер Струв.
Und den Rest Mitte nächster Woche?
А остальное, скажем, на следующей неделе?
Er ist nicht vor Anfang nächster Woche da.
Он вернется через неделю.
Nächster. Name?
Следующий.
Wer ist als Nächster dran?
Чья очередь? - Его.
Was wird wohl ihr nächster Schachzug sein?
Интересно, каков будет их следующий шаг?
Was wird ihr nächster Zug sein?
Каков будет их следующий шаг?
Wir fahren Ende nächster Woche los.
Мы выходим в море в конце следующей недели.
Nächster Stock: 20.
Следующий 20-й!
Niemand wird hier in nächster Zeit etwas essen.
Скоро есть будет некому.
Ich habe ja aus nächster Nähe alles mit angesehen.
Для ночной операции все было довольно отчетливо видно.

Nachrichten und Publizistik

Ebenso unklar ist, ob eine Spaltung zwischen revolutionären Puristen und den Verfechtern einer Kaufmannsmentaltität in der iranischen Elite in nächster Zukunft zu einem Regimewechsel führen würde.
Так же нет ясности относительно того, сможет ли раскол иранской элиты на революционных пуристов и людей с менталитетом торгового класса привести в ближайшее время к смене режима.
Es ist unwahrscheinlich, dass die Vereinigten Staaten in nächster Zeit massive Haushaltskürzungen wie im Vereinigten Königreich beschließen werden.
Маловероятно, что Соединенные Штаты в краткосрочный период воспользуются значительными бюджетными сокращениями в стиле Великобритании.
Allerdings nicht in nächster Zeit, wohlgemerkt. Es könnte vielleicht noch weitere sieben oder acht Monate dauern, wenn nicht länger.
Заметьте, что ни тот, ни другой не прекратятся в ближайшее время: на это уйдёт по меньшей мере семь-восемь месяцев, если не больше.
Seine erfolgreiche Umsetzung würde in Chinas nächster Urbanisierungsphase die Bedingungen der Armen zweifellos verbessern.
Его успешная реализация, несомненно, улучшит условия для бедных во время следующей фазы урбанизации Китая.
Das könnte mit einiger Wahrscheinlichkeit geschehen, wenn Amerikas nächster Präsident die finanziellen und wirtschaftlichen Gefahren, die sein Land und somit den Rest der Welt bedrohen, nicht beseitigt.
Это вполне может произойти, если следующий президент Америки не сможет справиться с финансовыми и экономическими трудностями, с которыми столкнулась его страна, а также и весь остальной мир.
Es ist unwahrscheinlich, dass sich die Aktien- und Immobilienmärkte in nächster Zeit erholen werden.
Фондовый и жилищный рынки вряд ли оправятся в скором времени.
Doch wieder werden die schwankenden Schritte seiner Regierung die Dinge in nächster Zeit nur noch schlimmer machen.
Но опять же, нерешительные шаги его администрации, скорее всего, усугубят ситуацию в ближайшем будущем.
Ist in China daher in nächster Zeit mit umfassenderen Währungsmaßnahmen zu rechnen?
Так следует ли нам ожидать гораздо более серьезных изменений в области валютного курса в Китае в ближайшем будущем?
Einer der führenden Kandidaten für den Posten als nächster Geschäftsführender Direktor des IWF hat sich als Französin entpuppt, Christine Lagarde, die als französische Finanzministerin dazu beigetragen hat, ihr Land aus der Großen Rezession zu führen.
Одним из ведущих кандидатов на должность следующего управляющего директора МВФ оказалась француженка Кристин Лагард, которая, будучи министром финансов Франции, помогала провести свою страну через Великую рецессию.
Mit Ausnahme von Griechenland werden die Peripherieländer in nächster Zeit keine Kapitalzuflüsse benötigen.
За исключением Греции, периферийным странам не понадобятся какие-либо притоки капитала в ближайшем будущем.
Das kommt allerdings nicht überraschend, da die chinesische Regierung ja auch nicht plant, in nächster Zeit freie und faire Wahlen abzuhalten.
Однако подобное отношение нельзя рассматривать как нечто неожиданное, поскольку в планы правительства Китая не входит проведение свободных и справедливых выборов в ближайшем будущем.
Überraschenderweise wächst sowohl links als auch rechts der Konsens, dass die Regierung den Immobilienmarkt in nächster Zukunft weiter stützen muss.
Любопытно, но существует согласия, как среди левых, так и среди правых в том, что правительству придется поддерживать жилищный рынок в ближайшем будущем.
Auch die Niederlande, Großbritannien und Deutschland sollten sich Sorgen machen, da sie in der Rangfolge der Länder, deren Bankensysteme von der Krise am härtesten getroffen wurden, an nächster Stelle stehen.
Нидерландам, Великобритании и Германии также следует обеспокоиться, так как они на следующем месте в списке стран, чьи банковские системы наибольшим образом пострадали от финансового кризиса.
Arme Menschen in ländlichen Gebieten leben in nächster Nähe zu den infizierten Tieren, von denen diese Krankheiten ausgehen.
Сельская беднота живет ближе всего к инфицированным животным, которые передают эту болезнь первыми.

Suchen Sie vielleicht...?