Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
C1

ближний Russisch

Bedeutung ближний Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch ближний?

ближний

находящийся рядом соответствующий наименьшему расстоянию или пути сосед

Ближний

название ряда российских малых населённых пунктов остров в центральной части архипелага Северная Земля, административно относится к Таймырскому Долгано-Ненецкому району Красноярского края остров архипелага Новая Земля, Россия

Übersetzungen ближний Übersetzung

Wie übersetze ich ближний aus Russisch?

Synonyme ближний Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu ближний?

Sätze ближний Beispielsätze

Wie benutze ich ближний in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Не ближний свет, не так ли?
Schwimmt man da nicht ziemlich lange?
Я хуков не делал. Только ближний бой.
Meine Erfolge hatte ich nur mit Aufwärtshaken.
Послушай, у тебя есть еще шанс. Ввяжись в ближний бой и бей его левой.
Wirf das Handtuch.
Вы сказали, есть ближний выход?
Die Abkürzung?
Говорят, он увяз в делишках с мифологическим товаром - наркотики, пересылка белых женщин на Ближний Восток, бронированные катера, танки, закамуфлированные цветочными корзинами. золотые слитки, миражи.
Es wird gesagt, dass er mit mythologischen Drogen dealt, dass er mit Frauen handelt, dass er gepanzerte Autos verkauft, dass er Panzer als camouflagefarbene Blumenkörbe tarnt und dass er mit Goldbarren dealt.
Вы можете меня подвезти в ближний город?
Nehmen Sie mich bis zum nächsten Ort mit?
Переехать через Дунай в Будапешт, потом в Югославию, и на Ближний Восток.
Über die Donau nach Budapest, dann nachJugoslawien und in den Nahen Osten.
Настройте сенсоры на ближний радиус. Попробуйте ограниченное позитронное сканирование.
Begrenzter Positronenscan.
Он снабжает ядерными секретами Ближний Восток.
Er verhökert nukleares Wissen in den Mittleren Osten.
Она часто ездит на Ближний Восток.
Sie importiert aus dem Nahen Osten.
Ближний Восток осуждает наше вмешательство в дела Кипра.
Der halbe Nahe Osten ist prinzipiell für Zypern.
Деньги, освещение в прессе, возвращение на Ближний Восток.
Geld, Presseberichte, sichere Rückreise in den Nahen Osten.
Ближний ко мне похож на врача.
Der Mann, der mir am nächsten steht, sieht aus wie ein Arzt.
Ближний Восток, Балканы, Центральная Америка, Африка..
Mittlerer Osten, Balkan, Mittelamerika, Westafrika.

Nachrichten und Publizistik

Ближний Восток - это место, где пыль почти никогда оседает.
Der Nahe Osten ist eine Gegend, wo sich der Staub kaum jemals legt.
Но как и все его предыдущие инициативы, начиная с времени террористических атак на Нью-Йорк и Вашингтон, почти пять лет назад, с самого начала Новый Ближний Восток столкнулся с неприятностями.
Aber wie alle seine Initiativen seit den Terroranschlägen von New York und Washington vor fast fünf Jahren stand die NME-Initiative von Anfang an unter keinem guten Stern.
Во время своего последнего визита на Ближний Восток я попытался лучше разобраться в сложившемся кризисе.
Bei einer vor kurzem abgeschlossenen Reise durch den Nahen Osten habe ich versucht, ein besseres Verständnis der Krise zu gewinnen.
Ближний Восток является ключевым регионом на сегодняшний день.
Der Nahe Osten ist momentan der entscheidende Fall.
Прощай, Ближний Восток?
Auf Wiedersehen Naher Osten?
Возьмем, к примеру, Ближний Восток.
Man denke an den Nahen Osten.
Он решил радикально изменить Ближний Восток не только путем свержения режима талибов в Афганистане и Саддама Хусейна в Ираке, но и своими громкими призывами к демократизации.
Er versuchte, den Nahen Osten radikal umzugestalten - nicht nur, indem er das Taliban-Regime in Afghanistan und das Regime Saddam Husseins im Irak stürzte, sondern auch durch sein lautstarkes Rufen nach einer Demokratisierung.
В таком форуме водяная и солнечная энергия в тандеме могут помочь продвинуть Ближний Восток от конфликта к сотрудничеству.
In einem derartigen Forum könnten Wasser- und Solarenergie einen Beitrag leisten, den Nahen Osten von einer Region des Konflikts zu einer Region der Zusammenarbeit werden zu lassen.
Проще говоря, разрабатываемой на злобу дня политики двух прошлых десятилетий, предусматривавшей интервенцию на Балканы, в Сомали, в Юго-западную Азию и на Ближний Восток, будет недостаточно в данную новую эру ограничений.
Die Ad-Hoc-Politik der Interventionen im Balkan, in Somalia, in Südwestasien und im Nahen Osten der letzten zwei Jahrzehnte reicht in diesem neuen Zeitalter der Einschränkungen nicht mehr aus.
Восточная Азия, Южная Азия, Латинская Америка и Ближний Восток обрели новое геополитическое и экономическое влияние.
Ostasien, Südasien, Lateinamerika und der Nahe Osten verfügen über neuen geopolitischen und ökonomischen Einfluss.
Ближний Восток находится в сильной позиции, чтобы помочь себе.
Der Nahe Osten ist in einer starken Position, sich selbst zu helfen.
Находясь в центре серьезной борьбы между силами, стремящимися к мирным изменениям, и силами, приверженными сценарию Судного дня, Ближний Восток снова требует крупной международной миротворческой инициативы.
Gefangen in einem epischen Kampf zwischen den Vertretern eines friedlichen Wandels und denen der Vernichtung, ruft der Nahe Osten einmal mehr nach einer bedeutenden internationalen Friedensanstrengung.
Только одна все еще внушает доверие: необходимость трансформировать Ближний Восток посредством демократизации и, таким образом, пресечь поддержку терроризма.
Nur eines davon ist überhaupt noch glaubwürdig: die Notwendigkeit, den Nahen Osten zu demokratisieren und damit den Rückhalt der Terroristen zu untergraben.
Ближний Восток, регион, причиняющий постоянное беспокойство Европе, в результате войны стал еще менее стабильным.
Die aus europäischer Sicht immer heikle Region des Nahen Ostens wurde nach dem Krieg noch instabiler.

Suchen Sie vielleicht...?