Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Manöver Deutsch

Übersetzungen Manöver ins Russische

Wie sagt man Manöver auf Russisch?

Sätze Manöver ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Manöver nach Russisch?

Filmuntertitel

Maschinenraum, klar zum Manöver.
Спускайся вниз оттуда. Машинное отделение. Быть готовым к маневру.
Er ist im Manöver.
Он на маневрах.
Bist du nicht beim Manöver?
Ты разве не на маневрах?
Nackt kann ich nicht ins Manöver.
Придется одеть старый мундир!
Zum Kaiser-Manöver! Ist sie nun blank genug?
Ну что, хорошо начищены?
Zum Glück ist jetzt ein Mann im Haus, solange ich im Manöver bin.
Это очень хорошо, Вильгельм, что в доме остаётся мужчина, пока я буду на манёврах.
Mit Ihnen möchte Benimm ich ins Manöver. dich!
С вами я пошла бы на маневры. Веди себя прилично, а то станешь его боевым трофеем!
Es ist kein Manöver.
И это не тренировка.
Das ist doch nur ein Manöver, Sir. Wir haben doch nur zur Übung ein bisschen auf die Wolken geschossen.
Это были просто маневры, сэр, учебные стрельбы по облакам.
Unsere Manöver haben Verdacht erregt.
Я посчитал, что время сейчас - не главное.
Ich kenne Sie noch aus dem Manöver in Tennessee.
Я помню вас на маневрах в Теннеси.
Wie Sie wissen, General, sind nächste Woche die Manöver in Devonshire.
Я имею в виду, что. на следующей неделе состоятся дивизионные маневры в Девоншире.
Also, Leute, dieser junge Mann wird euch einige spektakuläre und waghalsige Manöver vorführen in einem Becken, das über 2 m tief ist!
Молодец. Друзья, этот прекрасный молодой человек собирается показать вам яркое, захватывающее представление, отважно погрузившись в воду на глубину 2 метра.
Bereithalten für Ihre Manöver.
Сулу, будьте внимательны при маневрах. - Он будет реагировать медленно.

Nachrichten und Publizistik

Aber die Nazi-Gräuel rechtfertigen, indem man auf die stalinistischen Verbrechen verweist, ist ein intellektuell und moralisch inakzeptables Manöver.
Но оправдывать злодеяния нацистов, ссылаясь на преступления сталинистов - это интеллектуально и морально неприемлемый прием.
Doch werden die Schiffe noch viele andere Aufgaben ausführen, wie etwa maritime Sicherheitsoperationen, bilaterale und multilaterale Manöver und die Teilnahme an NATO-Operationen und -Einsätzen unter anderem im Rahmen der Standing NATO Maritime Groups.
Но корабли будут выполнять и множество других задач, таких как операции по обеспечению безопасности на море, двусторонние и многосторонние учения, а также участие в операциях и развертывании сил НАТО, в том числе постоянных морских групп НАТО.
Der Chefökonom der Europäischen Zentralbank, Otmar Issing, wird sein Amt laut Plan zwar erst im Mai 2006 niederlegen, doch hinter den Kulissen sind die politischen Manöver und Schachzüge um seine Nachfolge bereits in vollem Gang.
Отставка главного экономиста Европейского Центрального Банка (ЕЦБ), Отмара Иссинга, может и не состояться до мая 2006 года. Но закулисное маневрирование и политические игры вокруг его замены уже в полном разгаре.
Nachdem die Zentralbanken den Abschwung aufgefangen haben, müssen sie die gewaltigen Liquiditätsspritzen zurückziehen, bevor die Inflation einsetzt - ein kniffliges Manöver.
После смягчения последствий экономического спада, центральным банкам потребуется совершить искусный манёвр - изъять огромные вливания ликвидности, прежде чем инфляция наберёт обороты.
Ein weiterer Teil der Manöver fand im Gelben Meer statt, in internationalen Gewässern ganz in der Nähe Chinas, um offen Amerikas Bekenntnis zur Freiheit der Meere in Asien zu demonstrieren.
Следующая часть учений прошла в Желтом море в международных водах в непосредственной близости от Китая, прямо свидетельствуя о приверженности Америки к свободе морей в Азии.
Dennoch ist ihr Kampf durch ihre Manöver in anderen Regierungsbereichen erkennbar.
Однако их борьба заметна в их маневрах внутри ветвей власти.
Abgesehen von der Politik sollte der langfristige Schaden für die Institutionen des irakischen Rechtssystems durch diese Manöver nicht unterschätzt werden.
Кроме политических последствий, не стоит недооценивать долговременный ущерб иракским легальным институтам, нанесенный в результате этих маневров.
Die jüngste Weigerung Assads bei einem Gipfeltreffen in Teheran mit seinen iranischen und irakischen Amtskollegen zusammenzutreffen war nichts anderes als ein rein taktisches Manöver, um bei den Verfechtern eines Dialogs Anklang zu finden.
Недавний отказ Ассада посетить встречу на высшем уровне в Тегеране с участием руководителей Ирана и Ирака был просто тактическим ходом, рассчитанным на привлечение симпатий сторонников диалога.
Tatsächlich scheinen innenpolitische Manöver für die japanische Führung zumindest ebenso wichtig zu sein wie für die Führungen in Südkorea oder China.
Действительно, внутренние политические игры, кажется, имеют для лидеров Японии как минимум такое же значение, как и для лидеров Южной Кореи или Китая.
Die russische Marine hielt gemeinsam mit der kaspischen Flotte Irans eine dreitägiges Manöver ab, um die bilaterale Sicherheitskooperation zu stärken.
Развивается и двустороннее сотрудничество в вопросах безопасности: Российский военно-морской флот провел трехдневные совместные учения с ВМФ Ирана в Каспийском море.
Chinas potentiell starke Binnennachfrage und der große Spielraum für politische Manöver können ihm zu einer sanften Landung verhelfen.
Потенциально сильная основа внутреннего спроса Китая и его большие возможности политических маневров, возможно, помогут ему избежать жесткой посадки.
Heute besteht dieser Dialog kaum und die von Misstrauen geschürten wechselseitiges Manöver der beiden Länder könnten ihren schwächeren Nachbarn leicht destabilisieren.
Сегодня этот диалог вряд ли существует, и их взаимное маневрирование, вызванное недоверием, может легко дестабилизировать их слабого соседа.
Doch die Wahrheit hat über das politische Manöver gesiegt.
И тем не менее истина восторжествовала, несмотря на политические маневры.
Solange sie in diesem Teufelkreis gefangen sind, werden Nord- wie Südkorea sehr viel anfälliger sein für die strategischen Manöver benachbarter Mächte.
Вновь попавшись в данную зловещую спираль истории, Северная и Южная Корея станут гораздо более уязвимыми перед стратегическими маневрами соседних государств.

Suchen Sie vielleicht...?