Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Märchen Deutsch

Übersetzungen Märchen ins Russische

Wie sagt man Märchen auf Russisch?

Sätze Märchen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Märchen nach Russisch?

Einfache Sätze

Hast du dieses Märchen allein geschrieben?
Ты эту сказку сам написал?
Der Autor übersetzte das Märchen in unsere Muttersprache.
Автор перевёл сказку на наш родной язык.
Als ich noch ein Kind war, las mir meine Mutter oft Märchen vor.
Когда я был ребёнком, мама часто читала мне сказки.
Tom kennt nicht den Unterschied zwischen einer Fabel und einem Märchen.
Том не знает, чем басня отличается от сказки.
Tom kennt nicht den Unterschied zwischen einer Fabel und einem Märchen.
Том не знает, какая разница между басней и сказкой.
Erzähl keine Märchen!
Не рассказывай сказки!
Hallo, lieber Freund! Heute erzähle ich dir ein Märchen.
Здравствуй, дружок. Сегодня я расскажу тебе сказку.
Märchen fangen immer gleich an: es war einmal.
Сказки всегда начинаются одинаково: жили-были.
Das sind alles nur Märchen und keine ernsthaften Vorschläge.
Всё это лишь сказки, а не серьёзные предложения.
Die Gebrüder Grimm sammelten Märchen aus ganz Deutschland.
Братья Гримм собирали сказки по всей Германии.
In Märchen ist der Fuchs immer schlau und listig.
В сказках лиса всегда умная и хитрая.
Was ist der Beweis dafür, dass die Märchen frei erfunden sind? Weil der Prinz immer ein intelligenter, gutaussehender Lediger ist.
Что является доказательством того, что сказки не имеют ничего общего с реальностью? То, что в них принц всегда умный, красивый и одинокий.
Ich erinnere mich gut daran, wie ich einmal die Fee darum bat, mir ein Gute-Nacht-Märchen vorzulesen.
Я хорошо помню, как однажды попросил Фею прочитать мне сказку на ночь.
Erzählen Sie keine Märchen!
Вы сказки не рассказывайте!

Filmuntertitel

Die letzten 10 Tage hast du mir Märchen erzählt und warst ständig bei Connie Allenbury.
Ты вешал мне лапшу на уши последние 10 дней, а сам все это время виделся с Конни Алленбери.
Wenn wir nicht mehr laufen müssen, lese ich dir ein neues Märchen vor.
Если ты остановишься, я прочитаю тебе сказку.
Er liest dem Kleinen Märchen vor.
Он читает ребенку сказку.
Das Märchen, das Sie ihm erzählt haben.
И сказку, которую ты придумал, чтобы отправить Ильзу с ним.
Aber das sind nur Märchen aus deiner Kindheit, nichts weiter.
Они не имеют никакого отношения к реальному миру. Ты - Ирена.
Lola erzählt dir Märchen.
Это выдумки Лолы?
Dort nicht den grausamen Mord bekennend, sondern die Hörer täuschend mit Märchen sonderbarer Art.
И выдумками странными смущают Всеобщий слух.
Ich höre gern solche Märchen, sie bedeuten, dass noch kaum einer hier war.
Рад слышать такие байки. Это значит, что лишь немногие побывали там до нас.
Die nächsten Wochen waren wie ein Märchen, und ich war Dornröschen im letzten Akt.
Следующие три недели были сказкой, и я была Золушкой в последнем акте.
So was kommt nur in Märchen vor, Majestät.
Чудесно предаваться фантазиям, сир.
Und böse Stiefmütter gibt es nur im Märchen.
Ты ей нравишься.
Wie im Märchen!
Просто класс!
Es ist wie im Märchen.
Это свадьба моей мечты.
Sobald die Geschäfte geöffnet sind. - Wie im Märchen.
Когда открою дверь, они падут к моим ногам.

Nachrichten und Publizistik

Die Krimtataren nehmen die Märchen über in der Ukraine herrschende Faschisten nicht ernst; sie können sich noch an die von Stalin befohlenen und vom NKWD durchgeführten brutalen, mörderischen Massendeportationen ihrer Eltern und Großeltern erinnern.
Крымские татары не обращают внимания на сказки про фашистов правящих Украину, ведь они до сих пор помнят жестокие и кровавые массовые депортации своих родителей, бабушек и дедушек, проводимыми НКВД по приказу Сталина.
Genauso wichtig ist, ob die Nahost-Politik des Westens eine Mehrheit der Muslime zufriedenstellt oder das Märchen der Radikalen vom Krieg gegen den Islam bestärkt.
Одинаково важным будет и то, удовлетворяет ли Западная политика по отношению к Ближнему Востоку мусульман основного направления или укрепляет повествование радикалов о войне с Исламом.
Als bemerkenswerter Propagandist, der er war, überzeugte de Gaulle die Franzosen, dass die Vierte Republik ein Desaster war - ein Märchen, das sich bis heute als allgemeine Überzeugung hält.
Являясь выдающимся пропагандистом, де Голль убедил французов в том, что Четвертая Республика была катастрофой - ложный слух, который с тех пор стал общепринятой правдой.
Das ist jedoch ein Märchen: Die wahre Quelle des nicht erarbeiteten Wohlstands in Japan war die Immobilienspekulation und nicht die Privatisierung.
Но это ложный слух: спекуляции с недвижимостью, а не приватизация, были настоящим источником незаслуженного богатства в Японии.
Das dritte Märchen lautet, dass die Rettung der Armen zu einer Verschärfung der Bevölkerungsexplosion führt.
Третий миф заключается в том, что спасение бедных обострит проблему перенаселения.
Mein Gefährte war ein Buch mit rumänischen Märchen, es hatte einen harten grünen Einband und war mir ein paar Tage vorher gegeben worden, als ich das feierliche Alter von 9 Jahren erreichte.
Со мною была только книга румынских сказок в зеленом переплете, которую мне подарили несколько дней назад, в день моего вступления в священный возраст девяти лет.
Nehmen Sie das Märchen von Rotkäppchen.
Возьмем сказку о Красной Шапочке.
Sie können das Märchen als Allegorie lesen und den Ereignissen und Charakteren verschiedene Moralvorstellungen zuschreiben, Sie können Rotkäppchen jedoch nicht in Aschenputtel verwandeln.
Вы можете читать эту сказку как аллегорию и припысывать различную мораль событиям и персонажам сказки, но вы не можете превратить Красную Шапочку в Золушку.
Denken Sie, zum Beispiel, an die zur Zeit umlaufenden Multikulti-Märchen, die wir uns im Westen ausgeheckt haben, um mit den Schwierigkeiten und Herausforderungen der Einwanderungswelle aus der nichteuropäischen Welt fertig zu werden.
Рассмотрим, например, распространенные на Западе домыслы относительно мультикультурализма, изобретенные нами для того, чтобы хоть как-то справиться с проблемами, вызванными массовой иммиграцией из неевропейских стран.

Suchen Sie vielleicht...?