Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Hinterlassenschaft Deutsch

Übersetzungen Hinterlassenschaft ins Russische

Wie sagt man Hinterlassenschaft auf Russisch?

Sätze Hinterlassenschaft ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Hinterlassenschaft nach Russisch?

Filmuntertitel

Eine Hinterlassenschaft der Ausgelassenheit die uns alle überleben wird, Mrs Holiday.
Наследие веселья, что переживет нас всех, госпожа Холидей.
Das ist genauso gut Johns Hinterlassenschaft wie meine.
Это наследие Джона, но и я к нему руку приложил.
Beseitigen Sie Ihre Hinterlassenschaft im Bad und Sie kriegen auch Ihr Müsli wieder!
Что ты, черт побери, делаешь?
Hören Sie. Was Sie da draußen sahen, ist Ihre Hinterlassenschaft.
Всё это оружие - ваше наследие, Старк.
Er hat in seinem Testament verfügt, dass er Sie als Erbe für seine gesamte finanzielle Hinterlassenschaft wollte.
Он указал в завещании, что хочет оставить тебе все свои сбережения.
Ich würde nicht so sein, wenn es nicht die Hinterlassenschaft meines Vaters wäre.
Я бы так себя не вёл, если бы речь шла не о наследии отца.
Und dieses Ding wird meinen Namen tragen, das wird meine Hinterlassenschaft.
Этот центр будет носить моё имя, станет моим наследием.
Alle sagen, dass Benedict wusste, dass er sterben würde. warum hat er dann nicht wenigstens seine Hinterlassenschaft geordnet?
Все говорят, Бенедикт знал, что умирает, так почему он не оставил нам хотя бы несколько указаний?
Seit ich die Hälfte der Hinterlassenschaft meiner Mutter bekommen habe, bist du nicht in länger in Gefahr, alles zu verlieren.
Так как я получила половину состояния матери, ты больше не рискуешь потерять всё.
Eine Hinterlassenschaft Ihres Großvaters.
Подумать толЬко: наследство вашего дедушки.
Ihre Hinterlassenschaft.
Это будет ее наследием.
Hinterlassenschaft.
Наследием.
Wenn dich die Hinterlassenschaft deiner Frau nicht interessiert, seis drum!
Если ты не хочешь участвовать в создании наследии твоей жены, так тому и быть.
Durch das Julia-Eastwood-Mitchell-Stipendium wird es zu ihrer Hinterlassenschaft.
А теперь С помощью степендиального фонда Джулии Митчел, этот дар будет ее наследием.

Nachrichten und Publizistik

Arafats Hinterlassenschaft umfasst jedoch viel mehr als seine Ausdauer.
Но скорее это благодаря наследию Арафата, чем его выносливости.
In Bezug auf Asien allerdings ist Bushs Hinterlassenschaft besser.
В то же время, Буш оставляет лучшее наследство в Азии: взаимоотношения США с Японией и Китаем остаются прочными.
Tatsächlich ist Blair angeblich an diesen Veränderungen gar nicht sehr interessiert, aber sie werden letztlich seine wahre Hinterlassenschaft sein, und nicht das hehre Ziel vom britischen Wohlstand bei sozialer Gerechtigkeit.
Как сообщают, Блэр не проявляет особой заинтересованности в этих изменениях, но именно они, а не экономическое процветание и социальная справедливость в Великобритании, станут наследием его правительства.
Mit ihren heutigen Entscheidungen begründen sie, Stück für Stück, eine Hinterlassenschaft für die Zukunft, die tödlich oder friedlich sein kann.
Шаг за шагом, решения, которые принимаются ими сегодня, оставят после себя наследство - смертельное или мирное - для будущих поколений.
Beide Präsidenten, sowohl George Bush senj. als auch Bill Clinton, mussten neue Steuern erheben, um die Hinterlassenschaft der Ära Reagan auszumisten.
Оба следующих за Рейганом президента - Джордж Буш-старший и Билл Клинтон - были вынуждены поднять налоги для того, чтобы разобраться с той неразберихой, которая была создана в эпоху Рейгана.
Schlimmer noch: Wird die Hinterlassenschaft der unrechtmäßigen Privatisierung nicht angegangen, könnte sich die wirtschaftliche Oligarchie wahrscheinlich auch noch in eine politische verwandeln.
Что еще хуже, если наследием, оставленным нелегитимной приватизацией, не будут заниматься, то вскоре экономическая олигархия начнет трансформирована в политическую.
Über alle Aspekte ihrer Hinterlassenschaft wird ernsthaft gestritten.
Все аспекты ее наследия серьезно оспариваются.
Das Problem besteht darin, dass beide Länder - gefesselt durch die Hinterlassenschaft der Tyrannei und Degradierung - Gefahr laufen, ihre Fähigkeit zur Einschränkung der Gewalt zu verlieren.
Проблема заключается в том, что обе страны, отягощенным наследием тирании и разграбления, могут оказаться неспособными справиться с насилием.
Dies ist zweifellos eine schwierige Aufgabe, der sich die Politiker zu stellen haben, insbesondere, wenn man die Hinterlassenschaft der fremdenfeindlichen Politik in so vielen Mitgliedsstaaten berücksichtigt.
Это, без сомнения, сложная задача для политиков, особенно принимая во внимание наследие политики ксенофобии в слишком многих государствах - членах ЕС.
Gegenwärtig würde ich auf Letzteres setzen, insbesondere da die enorme Hinterlassenschaft an Schulden die Begeisterung für jene umfassenden Maßnahmen zur Ankurbelung der Konjunktur, wie sie jetzt nötig sind, vermutlich dämpfen dürfte.
В настоящий момент я голосую за последнее, особенно с учётом того, что наследие огромного долга скорее всего охладит энтузиазм по поводу необходимого крупного стимулирующего воздействия, необходимого для восстановления устойчивого роста.
Die Kommunistische Partei nutzt noch immer seine Methoden zur Gehirnwäsche, und von offizieller Seite wird seine Hinterlassenschaft nach wie vor verehrt.
Коммунистическая партия до сих пор использует его методы идеологической обработки, и его наследие по-прежнему официально почитается.
Blairs Hinterlassenschaft im eigenen Lande jedoch ist ein Gefühl von Desillusioniertheit und Misstrauen, insbesondere in Bezug auf Blair selbst.
И тем не менее в британском обществе наследие Блэра заключается в разочаровании и недоверии, особенно в отношении самого Блэра.
Dass er jedoch Bushs Krieg begeistert unterstützt hat, wird seine Hinterlassenschaft für alle Zeiten zutiefst kompromittieren.
Тем не менее, из-за его горячей поддержки этой войны его наследие навсегда останется серьезно скомпрометированным.
Tatsächlich stellen die Kernwaffen wie der Kohlenstoff, mit dem vergangene Generationen die Erdatmosphäre aufgeladen haben, eine Hinterlassenschaft dar, die es zu bewältigen gilt.
В самом деле, как и перегрузка земной атмосферы углеродом прошлых поколений, ядерное оружие представляет собой наследие, которое нужно преодолеть.

Suchen Sie vielleicht...?