Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Genre Deutsch

Übersetzungen Genre ins Russische

Wie sagt man Genre auf Russisch?

Genre Deutsch » Russisch

жанр семейство род вид

Sätze Genre ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Genre nach Russisch?

Einfache Sätze

Historische Romane sind ein beliebtes Genre der Literatur.
Исторические романы - популярный литературный жанр.

Filmuntertitel

Zuerst hatte ich wenig Lust dazu, doch dann wurde mir klar,...dass ich ein neues literarisches Genre schaffen konnte. Eine Art nicht fiktive Sciencefiction.
Я отказывался, пока не понял, что могу создать совершенно новый литературный жанр: научная фантастика без фантастики.
Ein eigenartiges Genre.
Жанр присутствует, но хватает и клинического.
Meine Damen und Herren, Was Sie jetzt sehen werden, ist ein Horrorfilm. Mit der ganzen Entartung, die diesem Genre zueigen ist.
Дамы и господа, фильм, который вы сейчас увидите - фильм ужаса, со всем упадничеством, присущим этому жанру.
Welches Genre?
Что за фильм?
Pornografie ist nämlich ein zutiefst konservatives Genre.
Порнография - это по сути глубоко консервативный жанр.
Es ist kein Genre, in dem alles erlaubt ist.
Это не жанр, в котором всё разрешено.
Ja, aber sind die Kostüme beliebig oder genre-spezifisch?
Да, но костюмы могут быть любыми, или определённого жанра?
Wenn mal ein Buch über mein Leben geschrieben wird, in welches Genre wird das wohl eingeteilt?
Если о моей жизни напишут книгу в какой секции она будет находится?
Das ist die ideale Möglichkeit für dich, wieder ins Geschäft zurückzukommen, Vince. In einem Film, um den man sich nicht kümmern muss, weil das Genre bereits ein festes Publikum hat. Ach ja?
Это безупречный способ для тебя, чтобы вернуться сильным, Винс, в фильме, о котором тебе не прийдется волноваться, потому как жанр, уже подразумевает большую аудиенцию.
Die wenigen noch erhältlichen Hefte kauft eine geheime Gruppe, Sammler, die diesem Genre verfallen sind.
Несколько книг шталаг все еще ходят по рукам, покупаемые тайной группой собирателей, пристрастившихся к этому литературному жанру.
Komödie. Reichtum ist keine Schande. Falsches Genre.
Прикрепляете устройство к видаку и Ваша Ди Ви Ди-приставка будет работать.
Richtig, das. Das Genre. Das ist es warum Sie erröten.
У преступника есть или ему кажется, что есть связь с нашим автором.
Aber weniger Genre-geeignet.
Но обстановка не подходит.
Oh nun, verzeih mir, dass ich kein Fan bin vom Genre, das Frauen erniedrigt und zu Objekten macht.
О, ну извини, что я не являюсь фанаткой жанра, который унижает женщин и заставляет их деградировать!

Nachrichten und Publizistik

Die Autobiografien politischer Führer sind kein allzu anregendes literarisches Genre.
Автобиографии политиков - не очень возвышенная литературная форма.
Bestenfalls ist dieses Genre Amerikas Geschenk an den Rest der Welt.
В лучшем случае, данный жанр является частью подарка Америки остальному миру.
Havel schrieb weiter, indem er sich von Theaterstücken und Essays auf das Genre der Reden verlegte, von denen die meisten eigentlich philosophische Schriften sind.
Гавел продолжал писательскую деятельность, сменив свой жанр с пьес и эссе на речи, большинство из которых в действительности являются философскими произведениями.

Suchen Sie vielleicht...?