Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

füttern Deutsch

Übersetzungen Füttern ins Russische

Wie sagt man Füttern auf Russisch?

Füttern Deutsch » Russisch

откорм кормежка кормление

Sätze Füttern ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Füttern nach Russisch?

Einfache Sätze

Es ist Zeit, die Schafe zu füttern.
Пора кормить овец.
Wir füttern unseren Hund dreimal am Tag.
Мы кормим нашу собаку три раза в день.
Sie hat vergessen, den Hund zu füttern.
Она забыла покормить собаку.
Sie vergaß ihren Hund zu füttern.
Она забыла покормить свою собаку.
Tom weiß nicht, womit Marys Hund zu füttern ist.
Том не знает, чем кормить собаку Мэри.
Wie oft sollte ich meinen Hund füttern?
Как часто я должен кормить свою собаку?
Im Winter müssen wir die Vögel füttern.
Мы должны подкармливать птиц зимой.
Er hat vergessen den Hund zu füttern.
Он забыл покормить собаку.
In diesem Moment erblickte ich einen Furcht einflößenden Hai, der beschlossen hatte, ich sei gekommen, ihn zu füttern.
В этот момент я увидел страшную акулу, которая решила, что я пришёл её покормить.
Die Trolle nicht füttern!
Не кормите троллей.
Tom hat vergessen, Marias Hund zu füttern.
Том забыл покормить собаку Мэри.
Ich gehe jetzt die Enten füttern.
Сейчас я иду кормить уток.
Ich gehe jetzt die Enten füttern.
Теперь я пойду кормить уток.
Das Füttern der Tiere ist verboten.
Кормить животных запрещено.

Filmuntertitel

Baby wird bald Hunger bekommen, wir müssen ihn füttern.
Я не из-за цирка остановилась, а потому что Малыш скоро проголодается.
Er hat Hunger, wir müssen ihn füttern.
Он голоден. Мы должны его накормить.
Du würdest sie mit Hühnchen füttern und sie in warme Decken einpacken.
Оставь вас одного, вы бы кормили их цыплятами и укладывали спать на перинах.
Wie füttern Sie die?
Как же их кормят? Да никак.
Es ist bestimmt nicht mein Wunsch, dich zuerst zu füttern.
Это не моя идея кормить тебя первым.
Wir füttern sie mit Lügen und bereiten sie auf ihren Film vor.
Тем, что она должна быть готова для съемок в картине.
Wir können unsere Kühe nicht füttern.
Нам негде пасти коров.
Sei so gut und bitte den Fahrer, sie in die Wohnung zu bringen und zu füttern und mich um Punkt 8 abzuholen.
Не мог бы ты попросить водителя отвезти их домой и накормить? Я не могу решиться на развод, с общим имуществом и налогами.
Wir haben Schwefel, um den Gefangenen zu füttern, wenn wir ihn einfangen.
Мы берём с собой груз серы, чтобы приманить его, когда будем ловить.
Sie füttern die Kreatur mit einer Schwefelverbindung.
Они кормят существо смесью на основе серы.
Die japanische Armee kann und will keine FauIenzer füttern.
Японская армия не может кормить лентяев.
PRESSERAUM TIERE NICHT FÜTTERN. HA! HA!
ПРЕСС-ЦЕНТР Животных не кормить.
Füttern Sie doch bitte den Kleinen.
Покормите и успокойте малыша!
Er braucht Trubel um sich, Gesellschaften, Bälle. Was kann er hier schon groß anstellen? Mit den Kindern spielen und Tauben füttern.
Он всегда был очень популярным, а какой смысл быть популярным в этой глуши, где только дети, голуби и я?

Nachrichten und Publizistik

Ich wecke sie morgens auf, helfe ihr beim Toilettengang, Baden und Anziehen, mache uns Frühstück und helfe ihr, sich selbst zu füttern.
Я бужу ее по утрам, помогаю ей сходить в туалет, купаю ее и одеваю, готовлю для нас завтрак и помогаю ей с приемом пищи.
Zu diesem Zeitpunkt, so die Vermutung, begannen die meisten Bauern, ihre Herden mit dem Korn zu füttern und es selbst zu essen.
После того, как ничего не произошло и с ними, большинство фермеров стали кормить зерном скот и питаться им сами.
Von Zeit zu Zeit erschien eine alte Frau in traditioneller Kleidung, um die Tiere zu füttern.
Время от времени появлялась пожилая женщина, чтобы покормить животных.
Auch Thunfisch mit etwas Anderem als Fisch zu füttern hat keinen Sinn.
Нет никакого смысла даже пытаться кормить тунца чем-либо еще, кроме рыбы.
Gefräßige Finanzungeheuer mit umfangreichen Steuergeldern zu füttern löst nicht das tiefer liegende Problem eine überschuldete Gesellschaft zu kurieren.
Перекачивание огромных фондов налогоплательщиков в финансовых бегемотов не решает более глубоких проблем дефляции в обществе с огромным количеством заемных средств.

Suchen Sie vielleicht...?