Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Durchbruch Deutsch

Übersetzungen Durchbruch ins Russische

Wie sagt man Durchbruch auf Russisch?

Sätze Durchbruch ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Durchbruch nach Russisch?

Filmuntertitel

Im Hauptquartier will man den Durchbruch.
Командование намерено совершить прорыв.
Das bringt dir vielleicht, was du willst: den künstlerischen Durchbruch.
Возможно, она принесёт тебе успех, которого ты жаждешь.
Das wird der Durchbruch.
Дальше ни слова - украдут идею.
In einem Monat kommt der Durchbruch.
Через месяц наступит перелом.
Ihr Durchbruch in der Duotronik eingeschlossen.
Даже ваш прорыв в дуотронике был не столь многообещающим.
Mit 24 gelang ihm ein Durchbruch, der ihm den Nobelpreis einbrachte.
В 24 года он сделал прорыв в дуотронике и получил премии Нобеля и Зи-Магни.
Kein Durchbruch?
Есть прорыв?
Der Wolfman hat mir zum Durchbruch verholfen und es macht mir Spaß.
Вульфман дал мне мою работу, и она мне нравится.
Meine unkonventionellen Freunde, heute Abend werdet ihr einem Durchbruch auf dem Gebiet der Biochemie beiwohnen.
Сегодня, мои нетрадиционные носители традиций, мы станете свидетелями решительного прорыва в биохимических исследованиях.
Ich möchte Sie an dem Durchbruch teilnehmen lassen, der sich in Indien ereignete.
Я хочу рассказать вам о прорыве, который произошел в Индии.
Erst die Unterlagen für den Durchbruch.
Документы для похода.
Beim Durchbruch würde man allenfalls ins Jenseits befördert.
Звуковой барьер - это ферма, где ты можешь купить небо.
Ausgerechnet in diesem lauten und verqualmten Nachtclub kommt Eudora Fletcher auf eine brillante und innovative Idee, die der Durchbruch im Fall Zelig sein wird.
Расслабьтесь. Вы пытаетесь загипнотизировать меня. -Вы понимаете?
Mir ist ein Durchbruch gelungen.
Я меня получилось.

Nachrichten und Publizistik

Wir brauchen einen herzeigbaren, öffentlichen, klaren und überzeugenden Durchbruch, der die Herzen und den Verstand der Menschen mobilisiert und einen Erfolg demonstriert.
Нам необходимо совершить прорыв, который будет демонстративным, публичным, понятным и убедительным, который сможет мобилизовать сердца и умы общества и привести к успеху.
Trotz vieler Gespräche ist hier keine Lösung in Sicht, und auch von Hus Besuch wird kein Durchbruch erwartet.
Даже после многих переговоров за круглым столом на горизонте не видно решения вопроса, и визит Ху не предполагает очередного прорыва.
Wird dieses Versprechen gegeben und gehalten, werden Konflikte in der Region in einen völlig anderen, toleranteren Kontext gestellt, was einen historischen Durchbruch für den Frieden darstellen würde.
Если это поручительство будет принято и будет соблюдаться, то конфликты в регионе будут рассматриваться с абсолютно другой, более терпимой стороны, намечая исторический прорыв в сторону установления мира.
WASHINGTON, DC - In der Ukraine hat sich plötzlich ein demokratischer Durchbruch ereignet.
ВАШИНГТОН - В Украине внезапно случился демократический прорыв.
Um dieser Lösung zum Durchbruch zu verhelfen, müssten zunächst die Grenzen der beiden Staaten definiert werden - vermutlich auf Grundlage der Grenzen von 1967 mit gemeinsam vereinbartem Landtausch.
Для того чтобы проделать эту работу, сперва должны быть определены границы каждого из государств - предположительно, на основании границ 1967 года с согласованными территориальными обменами.
NEW DELHI: Zu den vielen internationalen Folgen des überwältigenden Wahlsieges von Barack Obama in den USA gehört, dass sich die Menschen überall auf der Welt die Frage stellen, ob ein derartiger Durchbruch auch anderswo möglich wäre.
НЬЮ-ДЕЛИ. Одним из многочисленных последствий блестящей победы Барака Обамы в Соединённых Штатах являются обсуждения по всей планете того, может ли нечто подобное произойти в какой-либо другой стране мира.
Ich glaube, dass die Chancen für einen politischen Durchbruch in unserer Region niemals besser standen.
Я верю, что шансы политического прорыва в нашем регионе никогда не были выше.
Rückblickend gelang mit dem US-Bundeskartellgesetz Sherman Antitrust Act aus dem Jahr 1890 - nicht nur in den USA, sondern auch international - ein Durchbruch.
Тогда прогрессивным законопроектом - не только для США, но и для остального мира - стал акт Шермана 1890 года.
Zunächst gelang den Briten zwar der Durchbruch durch die feindlichen Linien, aber als die Türken weitere Kräfte in Stellung brachten, mussten die Briten aufgeben.
Британцам первоначально удалось пройти через передовые линии врага, но поскольку турки подтянули еще больше войск, они были вынуждены отойти.
Die EU ist überaus interessiert, Menschenrechte, Stabilität und Wohlstand wiederherzustellen oder diesen Werten zum Durchbruch zu verhelfen.
ЕС сильно желает восстановить или утвердить права человека, стабильность и процветание.
Es ist unvorstellbar, dass die multilateralen Verhandlungen zu einem Durchbruch auf dem Wege zu einer diplomatischen Lösung führen könnten, solange Nordkorea aktiv damit beschäftig ist, sein Atomwaffenprogramm zu verfolgen.
Не существует ни малейшей надежды на то, что многосторонние переговоры могут завершиться появлением реальной возможности дипломатического урегулирования этого вопроса до тех пор, пока Северная Корея будет активно продолжать свою ядерную программу.
Zweitens hat der große Durchbruch Chinas auf den Märkten der USA und der Europäischen Union in vielen Fällen asiatische und lateinamerikanische Mitbewerber verdrängt.
Второй аспект характеризуется крупномасштабным проникновением Китая на рынки США и Европейского союза, который, во многих случаях, вытеснил азиатских и латиноамериканских конкурентов.
Dies stellte einen Durchbruch in der Parteitaktik dar.
Это стало своего рода прорывом в тактике партии.
Wenn beim Kampf gegen den Klimawandel ein technologischer Durchbruch nötig ist, wer sollte ihn unserer Meinung nach auch herbeiführen, wenn nicht die Zauberer von Silicon Valley und anderen Innovationsbrennpunkten des freien Marktes?
Если в борьбе с изменением климата необходим технологический прорыв, то от кого же еще нам его ожидать, если не от волшебников из Силиконовой долины и других мест концентрации инноваций свободного рынка?

Suchen Sie vielleicht...?