Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B1

человеческий Russisch

Bedeutung человеческий Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch человеческий?

человеческий

связанный, соотносящийся по значению с существительными человек, люди; свойственный, характерный для них Он приобрёл свой прежний человеческий облик, но был чрезвычайно мрачен и даже, пожалуй, раздражён. Последняя хороша в своём роде, но в ней ли наиболее удивляет нас ум человеческий? то же, что человечный; гуманный И почему-то он в эту минуту вспомнил, как сильно и благодарно-трогательно ценили эти люди, обречённые на жестокую флотскую муштру, даже небольшое человеческое отношение начальства и как много они прощали человеку только за то, что он считал и матроса человеком. перен., разг. нормальный, достаточно хороший, приличный нормальный, приличный

Übersetzungen человеческий Übersetzung

Wie übersetze ich человеческий aus Russisch?

человеческий Russisch » Deutsch

menschlich Menschen- staubgeboren human Mensch

Synonyme человеческий Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu человеческий?

Sätze человеческий Beispielsätze

Wie benutze ich человеческий in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Человеческий разум в состоянии исследовать законы природы.
Der menschliche Verstand ist im Stande, die Naturgesetze zu erforschen.

Filmuntertitel

Я не имел в виду, человеческий разум.
Wollen Sie damit sagen, dass jemand. Ich meine keine menschliche Intelligenz.
Но человеческий рассудок противился этой идеи.
Aber der menschliche Verstand schreckte vor dieser Idee zurück.
Человеческий малек, плавающий у самого дна гигантского воздушного океана, сталкиваясь между собой, приобретает болезненные психологические травмы.
Menschlichen Fischen, die auf dem Grund des Ozeans schwimmen, widerfahren psychische Verletzungen, wenn sie zusammenstoßen.
Человеческий разум всегда служит злу.
Zu allen Zeiten hat das Böse über den menschlichen Geist triumphiert.
Я признаю, что человеческий фактор сыграл здесь злую шутку.
Hier versagte der Faktor Mensch.
Если проблемой стал человеческий фактор.
Dr. Palmer, wenn diese Störungen künstlich.
Предел человеческий положен. Его уже не прейдеши.
Menschliche Kräfte sind nicht unbegrenzt.
Все глупости и подлости род человеческий уже совершил и теперь только повторяет их.
Die Menschheit hat alle Untaten bereits begangen. Nun werden sie wiederholt.
За грехи наши и зло человеческий облик приняло.
Das Böse hat nun die menschliche Gestalt angenommen.
Всегда, доктор. У вас появилась необычная возможность оценить человеческий разум или, вашими словами, исследовать роли добра и зла в человеке.
Eine außergewöhnliche Gelegenheit, das menschliche Gehirn zu beleuchten oder, irdisch ausgedrückt, Gutes und Böses im Menschen zu untersuchen.
Когда вы учились у него, Кристин, то должны были слышать замечания Корби о том, как свобода передвижения поддерживает человеческий дух.
Als Sie Studentin bei ihm waren, müssen Sie Korby sagen gehört haben, wie Freizügigkeit und freie Wahl den menschlichen Geist formten.
Что мы все имеем человеческий облик благодаря вмешательству насекомых.
Dass der Mensch seine Besonderheiten der Einflussnahme von Insekten verdankt.
Наши медики-роботы могут поместить человеческий мозг в подходящее андроидное тело.
Unsere Roboter können menschliche Gehirne in kompatible Androidenkörper verpflanzen.
То есть вы так и не признаете, что впервые в жизни совершили абсолютно человеческий поступок?
Sie geben also nicht zu, dass Sie zum ersten Mal in Ihrem Leben rein menschliche Emotionen gezeigt haben?

Nachrichten und Publizistik

Но если человеческий потенциал знает несколько ограничений уничтожения, то возможность начать заново, так же знаменательна.
Aber auch wenn die Fähigkeit des Menschen zur Zerstörung kaum Grenzen kennt, so ist seine Begabung für einen Neuanfang ebenso bemerkenswert.
В результате, самый ценный актив общества, его человеческий капитал, в настоящее время растрачивается, и даже уничтожается.
Infolgedessen wird das wichtigste Vermögen der Gesellschaft, ihr Humankapital, verschwendet und möglicherweise sogar vernichtet.
Хотя страх людей и крыс являются разными вещами, способы, с помощью которых крыса и человеческий мозг и тело отвечают на опасность, подобны по своей сути.
Obwohl Menschen und Ratten unterschiedliche Dinge fürchten, ist die Art und Weise, in der das Gehirn und der Körper von Ratten bzw. von Menschen auf eine Gefahr reagieren, eine ähnliche.
Иногда нам необходимо отключить автопилот и подумать самим, а когда возникает кризис, наилучшим образом использовать свой человеческий интеллект.
Manchmal müssen wir den Autopiloten ausstellen und selbst nachdenken und im Falle einer Krise unseren gesunden Menschenverstand einsetzen.
Один из способов интерпретации этого является то, что экономисты не в полной мере учитывали человеческий фактор экономики, элемент, который не может быть сведен к математическому анализу.
Eine Möglichkeit, dies zu interpretieren, ist, dass die Ökonomen das menschliche Element der Wirtschaft nicht voll berücksichtigten, ein Element, das nicht auf mathematische Analyse reduziert werden kann.
Говоря вкратце, стресс состоит из модели встроенных процессов, подготавливающих человеческий организм к физической деятельности в ответ на требования и влияния, которые испытывают его способность к адаптации.
Stress ist ein Zusammenspiel von Prozessen, die den menschlichen Organismus auf körperliche Aktivität als Reaktion auf Forderungen und Einflüsse von außen vorbereiten, die seine Anpassungsfähigkeit beanspruchen.
Европа не может позволить себе не использовать ценный человеческий капитал в то время, как Китай и Индия растут, а ее собственное население стареет.
Zu einer Zeit, da China und Indien auf dem Vormarsch sind, kann sich Europa, dessen eigene Bevölkerung altert, die Verschwendung von wertvollem Humankapital nicht leisten.
Хотя высокие темпы роста требуют формирования крупномасштабного капитала, взаимосвязь в Китае между инвестициями в активы реального капитала и человеческий капитал, похоже, непропорциональна.
Obwohl hohes Wachstum in großem Umfang Kapitalbildung voraussetzt, scheint das Verhältnis zwischen Anlageinvestitionen und Investitionen in das Leistungspotenzial bzw. Arbeitsvermögen aus dem Lot geraten zu sein.
Их заменят секторы, которые больше полагаются на технологии и человеческий капитал.
Sie werden durch Branchen ersetzt, die mehr auf Technologie und Humankapital setzen.
Кроме того, анатомически современные популяции разделили множество этих новшеств с неандертальцами, в которых большинство антропологов и генетиков видят человеческий тип, по своей природе неспособный к достижению нашего познавательного уровня.
Zudem hatten anatomisch moderne Völker eine Reihe dieser Neuerungen mit Neandertalern gemein, die viele Anthropologen und Genetiker als eine andere Spezies oder Hominidentyp betrachten, der von Natur aus unfähig ist unseren Erkenntnisstand zu erreichen.
Однако стоит лишь посмотреть на Сиэтл, где женятся однополые пары и марихуана продается в лицензированных торговых точках, чтобы увидеть человеческий потенциал к пересмотру глубоко укоренившихся предположений.
Aber man muss nur einen Blick nach Seattle werfen, wo homosexuelle Paare im Rathaus heiraten und in lizensierten Läden Marihuana verkauft wird, um die Fähigkeit des Menschen zu erkennen, tief verwurzelte Annahmen zu überdenken.
Одной из важных причин уязвимости этих стран является отсутствие инвестиций в человеческий капитал, что не дает возможности простым людям пользоваться плодами экономического роста.
Ein wichtiger Grund für die Verletzlichkeit dieser Länder ist der dauerhafte Mangel an Investitionen in ihre Menschen, was dazu geführt hat, dass die Früchte des Wirtschaftswachstum nicht bei den einfachen Bürgern angekommen sind.
Для новых партнеров это означает, что не только военные ресурсы НАТО, но также его человеческий капитал и практические знания по борьбе с различными видами угроз стали доступными по всему миру.
Zunächst bedeutet er, dass nicht nur die Militärressourcen der NATO, sondern auch ihr Humankapital und ihre konkrete Erfahrung im Kampf gegen unterschiedlichste Bedrohungen global verfügbar sind.
Более того, переход требует инвестиций в человеческий капитал, чего люди зачастую не могут себе позволить.
Zudem erfordert dieser Wandel Investitionen in Humankapital, die sich die Einzelnen häufig nicht leisten können.

Suchen Sie vielleicht...?