Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

умеренно Russisch

Bedeutung умеренно Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch умеренно?

умеренно

придерживаясь в проявлении чего-либо некой средней линии будучи достаточным не ниже некоего среднего уровня по степени или силе проявления чего-либо о климате будучи средним между жарким и холодным будучи скромным в своих желаниях, требованиях

Übersetzungen умеренно Übersetzung

Wie übersetze ich умеренно aus Russisch?

умеренно Russisch » Deutsch

mäßig mit Maß gemäßigt sachte

Synonyme умеренно Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu умеренно?

Sätze умеренно Beispielsätze

Wie benutze ich умеренно in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Я нахожу это умеренно интересным и в чем-то ностальгическим.
Mäßig interessant und nostalgisch.
Меня всю жизнь ебали. вплоне неплохо и очень определённо. умеренно жалкие, охуевшие от власти копы. и теперь.
Ich bin in meiner Zeit als Portier von so vielen herrschsüchtigen, gemeingefährlichen, schlechtlaunigen Cops angewichst worden!
Ух ты. Думаю. Умеренно.
Ich würde sagen, eine mittelmäßige Belastung.
Мы тусовались. умеренно-постоянно.
Wir waren nur...ungefähr jeden Tag zusammen.
Мак Нил, мы умеренно удовлетворены увиденным.
McNeal, wir sind einigermaßen zufrieden mit dem, was wir sahen.
Умеренно фертильный или очень фертильный? Какого размера был порез?
Mittelmäßig fruchtbar oder sehr fruchtbar?
Я миновала стадию, на которой была умеренно одержима болеро.
Ich hatte eine Phase, da war ich leicht Bolero-versessen.
Помните, джентельмены, голосуйте без меры, курите умеренно!
Denkt daran, Gentlemen, ordentlich zu wählen aber nur gemäßigt zu rauchen.
Атлетическое телосложение, умеренно-мускулистое.
Athletisch, muskulös.
Я видел тебя в роли умеренно раздраженного копа.
Ich habe gesehen, dass du ein leicht reizbarer Cop sein kannst.
Умеренно.
Sich bescheiden verkaufen.
Умеренно.
Halbwegs.
То есть я опять могу добавлять соль в еду и заниматься сексом? Соль очень умеренно.
Darf ich also wieder Salz essen und Sex haben?
Умеренно. 5-6 стаканов.
Normal. 5, vielleicht 6.

Nachrichten und Publizistik

Однако мэры городов по всей Европе отреагировали более умеренно, чувствуя и демонстрируя солидарность с оказавшимися в тяжелом положении французскими коллегами.
Bürgermeister aus ganz Europa haben jedoch gemäßigter reagiert und Solidarität mit ihren französischen Kollegen in ihrer Notlage gefühlt und gezeigt.
Выгоды от умеренно быстрой езды намного перевешивают издержки.
Die Vorteile einer mäßig schnellen Fahrweise überwiegen die Kosten um ein Vielfaches.
Цель заключается в общем повышении качества жизни - обеспечении умеренно сильного роста экономики, увеличении доли потребления в ВВП, повышении качества воды и воздуха.
Das Ziel ist, den allgemeinen Lebensstandard zu verbessern - ein mittelstarkes Wachstum zu erreichen, den Konsumanteil am BIP zu erhöhen und die Qualität von Luft und Wasser zu verbessern.
Наглядным примером умеренно религиозной партии - соблюдающей правила демократической игры - являются христианские демократические партии Западной Европы, а также, несколько в меньшей степени, Латинской Америки.
Modell für eine gemäßigt religiöse Partei, die sich zu den demokratischen Spielregeln bekennt, stehen eindeutig die christdemokratischen Parteien Westeuropas und, in geringerem Umfang, Lateinamerikas.
В целом, хотя долговое бремя развивающихся стран выглядят умеренно по историческим меркам, не исключено, что оно недооценивается, и, видимо, весьма существенно.
Kurz gesagt: Obwohl die Schulden der Schwellenländer im historischen Vergleich überwiegend moderat erscheinen, wird ihre Höhe vermutlich unterschätzt, und zwar möglicherweise erheblich.
Понимание ислама существенно отличается среди очень религиозных, умеренно религиозных и нерелигиозных мусульман, а также среди исламских ученых, политических партий и организаций.
Es bestehen zwischen frommen, gemäßigt religiösen und nicht praktizierenden Muslimen ebenso wie zwischen islamischen Gelehrten, politischen Parteien und sonstigen Organisationen erhebliche Unterschiede bei der Auslegung des Islam.
Ограничения для российских банков, работающих в Европе и США, выглядят довольно умеренно.
Die Restriktionen gegen russische Banken, die in Europa und den USA tätig sind, scheinen maßvoll.
Более умеренно настроенные арабы Хайфы пытались, хотя и без большого успеха, оставаться в стороне от конфликта.
Die gemäßigteren Araber versuchten ohne großen Erfolg sich aus den Gefechten herauszuhalten.
Подобным образом, в относительно большой и замкнутой экономической системе, каковой является Европа, слабость евро умеренно положительно влияет на экономический рост, и оказывает умеренно отрицательное влияние, усиливая угрозу инфляции.
Desgleichen hat für ein relativ großes und geschlossenes ökonomisches System wie Europa ein schwacher Euro bescheidene positive Auswirkungen auf Wachstum und einige negative Folgen in Form einer drohenden Inflation.
Подобным образом, в относительно большой и замкнутой экономической системе, каковой является Европа, слабость евро умеренно положительно влияет на экономический рост, и оказывает умеренно отрицательное влияние, усиливая угрозу инфляции.
Desgleichen hat für ein relativ großes und geschlossenes ökonomisches System wie Europa ein schwacher Euro bescheidene positive Auswirkungen auf Wachstum und einige negative Folgen in Form einer drohenden Inflation.
Вместо того, чтобы облагать богатство штрафными налогами, глобализация укрепляет аргументы в пользу перехода к фиксированному подоходному налогу (или еще лучше - налогу на потребление) с умеренно высоким освобождением от уплаты налогов.
Statt der Erhebung von Strafsteuern auf Vermögen stärkt die Globalisierung die Argumente für eine Pauschalsteuer auf das Einkommen (oder besser noch den Konsum) mit einer Freigrenze in moderater Höhe.

Suchen Sie vielleicht...?