Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB затащиться IMPERFEKTIVES VERB тащиться

тащиться Russisch

Bedeutung тащиться Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch тащиться?

тащиться

тянуться, волочиться по земле или другой поверхности Чёрный плащ тащился за ним по земле. разг. идти или ехать медленно, с трудом Иду я по набережной, навстречу мне едва живой тащится знакомый врач. разг., неодобр. идти или ехать куда-либо, обычно без желания, без надобности Володя, как всегда, был в отъезде, и мне пришлось тащиться одной. страд. к тащить жарг. получать большое удовольствие получать большое удовольствие

Übersetzungen тащиться Übersetzung

Wie übersetze ich тащиться aus Russisch?

тащиться Russisch » Deutsch

sich schleppen schleppen

Synonyme тащиться Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu тащиться?

Sätze тащиться Beispielsätze

Wie benutze ich тащиться in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Видал, как они едут? Если пустим их вперед, то сами будем тащиться, как черепахи.
Wenn sie vorne bleiben, werden wir sehr langsam sein.
Нам ещё сотни миль тащиться, а ты решил вернуться?
Wir haben noch 150 Kilometer vor uns und da gehst du zurück?
Не понимаю, зачем нам тащиться в город.
Ich weiß nicht, was wir in der Stadt sollen.
Ребята, вы знаете, что я бы лучше с вами посидел, чем тащиться тут ночью по дороге.
Ich selbst hab auch einen sitzen.
Тащиться в обход!
Ich will nicht umgehen!
Зачем тебе понадобилось сюда тащиться?
Warum wolltest du nur so weit weg?
Малдер, зачем было тащиться к военным на кулички?
Kamen wir deswegen hierher, Mulder?
Как будто они только что встали, натянули мешковатые штаны, зачесали свои грязные волосы. Прикрыли их кепкой-задом-наперёд, и нам что, нужно тащиться от этого?
Sieht aus, als seien sie gerade aus dem Bett gefallen, hätten zu weite Hosen angezogen, über ihr fettiges Haar eine Mütze verkehrt rum aufgesetzt, und das soll uns verzücken?
Тут приходится тащиться.
Das kriegen wir hin.
Теперь мне тащиться туда, чтобы проверить сраный пандус?
Ich soll da hinfahren, um eine Scheiß-Rampe zu checken?
Долго же им пришлось тащиться.
Das ist aber eine lange Tour.
Мне приходится тащиться на третий этаж. Мне не на что купить мебель, и по ночам здесь холодно.
Ich muss drei Etagen hochhinken, kann mir keine Möbel leisten und nachts ist es kalt.
И снова как я ни брыкалась и ни вопила, мне пришлось тащиться на мамину индюшку в соусе Карри, с которой был связан один из самых больших конфузов в моей жизни.
Wieder musste ich mich trotz heftigem Widerstand bei Mutters Truthahn-Buffet zeigen, wo mir einige der peinlichsten Dinge meines Lebens widerfahren sind.
Да нет, капитану больше по душе не тащиться прямо по шоссе, где каждый дурак может нас подбить в любой момент.
Nein, der Captain mag nur keine Hauptstraßen, auf denen jeder Hans, Franz und Gaddafi uns den Hintern versohlt.

Suchen Sie vielleicht...?