Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

солидарность Russisch

Bedeutung солидарность Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch солидарность?

солидарность

свойство по значению прилагательного солидарный; активное сочувствие каким-либо действиям или мнениям, единство мыслей, интересов Из солидарности с Тимом он героически умял два блинчика с мясом. Такие люди, как он, очень любят дружбу, сближение, солидарность и тому подобное, потому что им всегда нужна компания для винта, выпивки и закуски; к тому же, они болтливы, и им нужны слушатели. Школа стремится задушить в учениках чувство товарищеской солидарности. Солидарность в грехе между людьми я понимаю, понимаю солидарность и в возмездии, но не с детками же солидарность в грехе, и если правда в самом деле в том, что и они солидарны с отцами их во всех злодействах отцов, то уж, конечно, правда эта не от мира сего и мне непонятна. И ни в каком другом деле народы не проявили столько согласия, солидарности, взаимовыручки, помощи, целенаправленных общих усилий, как в изучении Антарктиды. юр. совместная ответственность

Übersetzungen солидарность Übersetzung

Wie übersetze ich солидарность aus Russisch?

солидарность Russisch » Deutsch

Solidarität Zusammenhalt

Солидарность Russisch » Deutsch

Solidarność

Synonyme солидарность Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu солидарность?

Sätze солидарность Beispielsätze

Wie benutze ich солидарность in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Солидарность - не улица с односторонним движением.
Solidarität ist keine Einbahnstraße.

Filmuntertitel

Один человек - это просто вареное яйцо. а коллективный дух и солидарность - это уже омлет!
Wenn man allein steht, bedeutet es ein gekochtes Ei, aber hält man sich an den Kollektivgeist und zusammen, kriegt man ein Omelett.
За солидарность, Балла.
Auf die Solidarität, Balla.
Разве ты не собираешься идти с нами? - Солидарность, брат.
Kommst du nicht mit?
О, да, солидарность, Редж.
Solidarität, Bruder.
Все больше коллективов присоединялось к забастовке, расширялась солидарность бастующих.
Dem Streik schlossen sich neue Betriebe an, die Solidarität der Streikenden erweiterte sich.
Ведь это никакая не милостыня, это такая наша солидарность.
Das ist kein Almosen, das ist unsere Solidarität.
Наш друг Тан тоже проявил солидарность.
Unser Freund Tanh fühlte sich solidarisch.
Нам нужна солидарность!
Nein, ich scheiß auf die Seiten.
Я проявляю солидарность.
Ich habe immer aus Solidarität gehandelt.
Солидарность - это не просто красивое слово, понимаете.
Solidarität ist ein Wort, nach dem wir irgendwie streben müssen.
Ну, ты по крайней мере мог бы зайти и проявить солидарность.
Zeig doch wenigstens Solidarität.
Мы должны проявить солидарность с ними и сделать так, чтобы они нашли его, и продолжали трудиться в новых условиях.
Wir und unsere Solidarität können dazu beitragen, dass sie es finden und ihre Arbeit unter neuen Bedingungen fortsetzen.
Ты не чувствуешь себя лицемером, когда просишь интеллигенцию проявить солидарность с рабочим классом?
Einlösen, also ich. Fühlst du dich denn nicht wie ein Heuchler? Wenn du dafür agitierst, dass Intellektuelle sich mit der Arbeiterklasse solidarisieren müssen?
Свобода и Солидарность партии. Это не свобода, если только ты и я свободны.
Partei für Freiheit und Solidarität.

Nachrichten und Publizistik

Напротив, события привели к тому, что у Европы появилась программа, от которой мы не можем отступать, и для осуществления которой будет необходима солидарность, а именно - истинный союз.
Im Gegenteil: Die Ereignisse haben Europa einen Plan auferlegt, dem wir nicht entkommen können und für den Solidarität - wahre Einheit - vonnöten sein wird.
Эту солидарность нельзя понимать как нечто, проявляющееся только во время потрясений.
Eine solche Solidarität sollte nicht als etwas verstanden werden, dass nur in Zeiten der Erschütterung auszuüben ist.
Отступление всех этих армий вторжения на признанные международные границы продемонстрировало, что в регионе преобладали националистские силы, а не коммунистическая солидарность.
Der Rückzug all dieser Invasionsarmeen hinter die international anerkannten Grenzen zeigte, dass in der Region nationalistische Kräfte und nicht kommunistische Solidarität dominierten.
Во времена опасности, такие как сейчас, люди всей Земли должны проявлять свою солидарность.
In beunruhigenden Zeiten wie diesen, müssen die Völker der Welt ihre Solidarität unter Beweis stellen.
Одним из способов продемонстрировать эту солидарность явилось создание большой коалиции, которая сейчас сражается с терроризмом.
Die viele Länder umfassende Koalition zur Bekämpfung des Terrorismus ist eine Art, diese Solidarität zu bekunden.
Но солидарность также должна быть официально признана в рамках реальных властных структур ООН.
Die Solidarität muss jedoch auch innerhalb der reelen Machtstrukturen der UNO ihre Anerkennung finden.
Кажется, они не столько озабочены несправедливостью обвинения, сколько стремятся продемонстрировать солидарность с коллегой.
Sie scheinen sich nicht darum zu sorgen, dass die Vorwürfe ungerecht sind, sie scheinen eher Solidarität mit einem anderen Staatsoberhaupt zu zeigen.
Суд всё ещё находится на начальной стадии своего развития, и восстанавливать против себя глав многих государств, проявляя с ним солидарность, может скомпрометировать его будущее.
Das Gericht steckt noch in den Kinderschuhen, und wenn es sich die vielen Regierungschefs zum Feind macht, die ihre Solidarität mit Baschir zum Ausdruck gebracht haben, könnte dies die Zukunft des Gerichts gefährden.
Однако мэры городов по всей Европе отреагировали более умеренно, чувствуя и демонстрируя солидарность с оказавшимися в тяжелом положении французскими коллегами.
Bürgermeister aus ganz Europa haben jedoch gemäßigter reagiert und Solidarität mit ihren französischen Kollegen in ihrer Notlage gefühlt und gezeigt.
Польша договорилась о проведении свободных и справедливых парламентских выборов, а Солидарность должна была принять в них участие.
Polen würde freie und faire Parlamentswahlen abhalten, und die Solidarnosc würde sich zur Wahl stellen.
Помимо этого, в южных странах сохранилось старое мировосприятие, согласно которому они не несут ответственности в своих взаимоотношениях с Севером, и они должны проявлять солидарность друг другом, когда речь идет об этих взаимоотношениях.
Darüber hinaus gibt es unter südlichen Ländern eine alte Mentalität, dass sie in ihren Beziehungen zum Norden nichts Falsches tun könnten und dass sie, was diese Beziehungen angeht, miteinander solidarisch sein sollten.
В результате, продолжающаяся трагедия в Средиземном море подвергает солидарность ЕС серьезному испытанию на прочность.
So gerät die Solidarität innerhalb der EU durch die Tragödie im Mittelmeer erheblich unter Druck.
В то же время солидарность, проявленная людьми за пределами данных стран, помогла скорейшему приходу изменений.
Desgleichen hat die Solidarität, die von Menschen außerhalb dieser Länder zum Ausdruck gebracht wurde, dazu beigetragen, Änderungen herbeizuführen.
Политически, это воплощает солидарность и таким образом помогает цементировать союз.
Politisch verkörpert dies Solidarität und hilft daher, die Union zu festigen.

Suchen Sie vielleicht...?