Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

единство Russisch

Bedeutung единство Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch единство?

единство

свойство по значению прилагательного единый совпадение, общность, солидарность цельность, монолитность, неразделимость

Übersetzungen единство Übersetzung

Wie übersetze ich единство aus Russisch?

Synonyme единство Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu единство?

Sätze единство Beispielsätze

Wie benutze ich единство in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Единство, справедливость и свобода для немецкой родины!
Einigkeit und Recht und Freiheit für das deutsche Vaterland!
Сохраните единство Украины!
Bewahrt die Einheit der Ukraine!

Filmuntertitel

Покажем им наше единство.
Zeigen wir der Welt, dass wir einig und entschlossen sind.
Неожиданное единство этих выступлений произвело сильное впечатление на общественное мнение Франции.
Zweifellos hat die Einmütigkeit der Demonstrationen die öffentliche Meinung in Frankreich beeinflusst.
Потому что она цельная, она - единство внутреннего и внешнего.
Sie ist vollständig, innerlich und äusserlich, nicht bemerkt?
Их единство казалось искусственным.
Ihre Bindung wirkte künstlich.
Единство - это начало.
Eins ist der Anfang.
Если вы понимаете единство, вы знаете нашу цель.
Wenn Sie Eins verstehen, kennen Sie unsere Absicht.
Да поймите вы все, надо сохранить единство!
Versuchen wir alle das zu verinnerlichen! Wir müssen geschlossen bleiben!
Единство!
Geschlossen!
Однако согласно твоему же учению единство и логичность всех вещей всё же прерваны, чем-то новым, чуждым, тем, чего небыло и что не может быть показано и доказано.
Aber durch deine Lehre von der Überwindung der Welt entsteht etwas Fremdes und Neues. Das ewige Weltgesetz wird zerbrochen und aufgehoben.
Мы не хотим жить в стране, в которой чтобы единство народа выбивали полицейской дубинкой.
Die Einheit der Nation darf nicht mit Gummiknüppel erzwungen werden.
На следующий день, 21 июля 1954 года, завершилась Женевская конференция, которая положила конец 15-ти годам раздела стран и подтвердила единство и территориальную целостность Вьетнама.
Am nächsten Tag, dem 21. Juli 1954, beendete die Genfer Konferenz die 15-jährige Zwietracht und besiegelte die Teilung in zwei unabhängige Staaten, die wieder VIETNAM heißen würden.
Чтобы владеть своим телом, необходимо обрести единство со своей душой.
Selbstbewusstsein ist das größte Hindernis. bei allem.
Наше единство - его уязвимость.
Unsere Einheit ist ihre Verwundbarkeit.
Единство тела и духа. Это очень важно,, если вы хотите, чтобы передать границы.
Mit perfekten Körpern und Köpfen für unsere Unternehmungen.

Nachrichten und Publizistik

Главная сила Европы во внешней политике - это не ее обязательство по отношению к многосторонности на основе правил, что несомненно является важным, а ее единство.
Europas Hauptstärke in der Außenpolitik ist nicht sein Bekenntnis zu einem auf Regeln beruhenden Multilateralismus, so wichtig dieser zweifelsohne ist, sondern seine Einheit.
Действительно, европейское единство неделимо, и остракизм по отношении к одному государству делает невозможным свободу для остальных.
Die europäische Einheit ist in der Tat unteilbar: Wenn eine Nation ausgeschlossen wird, sind alle unfrei.
Их объяснения заключались в том, что Запад чувствует дискомфорт от мотивов и поведения идеологических государств. А Сирия, Иран и Ирак при Саддаме были государствами с прецедентом - ислам, арабское единство или антисионизм.
Ihre Erklärung dafür lautete, dass dem Westen die Motive und das Verhalten ideologischer Staaten unbehaglich waren - Syrien, der Iran und der Irak unter Saddam waren Staaten mit großen Zielen - dem Islam, der arabischen Einheit oder dem Antizionismus.
Это единство не должно подразумевать похожесть тактик и взглядов, а скорее общность целей.
Diese Einheit muss sich nicht in einheitlichen Taktiken oder Ansichten äußern, sondern vielmehr in einheitlichen Zielsetzungen.
Долгожданное арабское экономическое единство должно вернуться за стол переговоров.
Die seit langem aufgeschobene Vision einer arabischen wirtschaftlichen Einheit sollte wieder auf den Tisch kommen.
В нашем беспокойном мире глобальное единство является особенно важным.
In einer krisenanfälligen Welt ist globale Geschlossenheit besonders wichtig.
В течение прошедших пяти лет Пан Ги Мун олицетворял собой данное единство, как с помощью своей уникальной личной дипломатии, так и с помощью своей роли главы данной незаменимой мировой организации.
Während der vergangenen fünf Jahre hat Ban Ki Moon diese Geschlossenheit verkörpert, sowohl durch seine einzigartige persönliche Diplomatie als auch in seiner Rolle als Chef dieser unverzichtbaren globalen Organisation.
Конституционное Собрание, которое должно укреплять национальное единство и демократическую легитимность, превращено в механизм разделения и абсолютистской власти.
Die verfassungsgebende Versammlung, welche die nationale Einheit und demokratische Legitimität herstellen sollte, wurde in ein Instrument der Teilung und absoluten Machtausübung verwandelt.
Этот раскол скрывает фундаментальное единство мышления.
Diese Trennlinie verschleiert allerdings die grundlegende Uniformität der beiden Denkschulen.
С военной точки зрения Китай, прежде всего, будет сосредоточен на своем региональном превосходстве, поскольку от этого зависит единство страны.
Militärisch wird sich China vor allem auf seine regionale Suprematie ausrichten, weil davon die Einheit des Landes abhängt (erneut unter Einschluss Taiwans).
Что же до консерваторов, то вера этой партия в единство составных частей страны перекрыла любую возможность дискуссии о том, как можно этот союз модернизировать.
Die Konservativen wiederum sind in ihrem Glauben an die Union der verfassungsgebenden Organe des Landes so weit gegangen, jegliche Diskussion über Modernisierungsmöglichkeiten dieser Union zu verhindern.
Ему только необходимо сохранять единство в своей партии и не допускать объединения голосов тех, кто выступает против сандинистов.
Dazu muss er bloß die Einigkeit seiner Partei aufrechterhalten und die Stimmen für die Antisandinisten spalten.
Присутствие этой организации в стране в 1997 году помогло сохранить единство Албании в то время, когда страна находилась на грани гражданской войны.
Ihre Anwesenheit überall im Land hat 1997 dazu beigetragen, Albanien in der Zeit des nahen Bürgerkriegs zusammenzuhalten.
Давайте попытаемся всеми средствами сохранить единство всех 27 стран Евросоюза.
Wir müssen unter allen Umständen versuchen die Solidarität aller 27 EU-Staaten zu bewahren.

Suchen Sie vielleicht...?