Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

смягчение Russisch

Bedeutung смягчение Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch смягчение?

смягчение

действие по значению гл. смягчать, смягчить, смягчаться, смягчиться Но я верю, вы сами, дорогие читатели, вот-вот прочтёте, что и как хотите, с купюрами, без купюр, со смягчениями или усилениями, кому как будет угодно, я же не беру греха на душу в эту минуту: ни сокращать, ни редактировать, оскоплять Алешковского не могу. лингв. произнесение с дополнительным к основной артикуляции подъёмом средней части спинки языка к твёрдому нёбу; палатализация

Übersetzungen смягчение Übersetzung

Wie übersetze ich смягчение aus Russisch?

Synonyme смягчение Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu смягчение?

Sätze смягчение Beispielsätze

Wie benutze ich смягчение in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Послушайте, мы знаем - он не святой. Все, что нам нужно - это смягчение приговора.
Wir wissen, dass er kein Heiliger ist aber wir brauchen Strafmilderung.
Букмекеры списывают долг в обмен на смягчение приговора.
Die Buchmacher erlassen die Schulden im Tausch für geringere Strafen.
Миссис Уинстон, как я уверен моя дочь вам уже сказала, смягчение обвинения -это не по моей части, тут всё зависит от окружного прокурора.
Mrs. Winston, ich bin sicher, dass meine Tochter Ihnen gesagt hat, dass die Reduzierung der Anklage nicht an mir liegt, sondern dem Büro des Bezirksanwalt.
Могу предложить только дачу показаний без преследования и смягчение обвинений.
Das beste, was ich anbieten würde wäre Kronzeuge mit Strafmilderung, und die Anklagepunkte zu reduzieren.
Уйлер сдал своих подельников в надежде на смягчение наказания.
WylerwirdKronzeuge in der Hoffnung, auf Strafmilderung.
Принесите его нам и мы обсудим смягчение наказания для вашего сообщника, Дейла Барбары.
Bringen Sie sie jetzt zu uns und wir werden über eine Reduzierung der Strafe Ihres Komplizen, Dale Barbara, nachdenken.
Предложите смягчение приговора его брату в обмен на информацию о Сете.
Wir bieten ihm Strafmilderung oder Aussetzung an und im Gegenzug sagt er uns, wo Seth ist.
Это называется смягчение.
Das nennt man Schadensminderung.
Что такое.смягчение?
Was ist Schadensminderung?
Но, если ты сообщишь то, что должен, и это приведёт к аресту, тогда мы с тобой обсудим возможное смягчение условий твоего содержания здесь.
Warte, Raylan. - Aber. sagst du mir, was du hast, und das führt zu einer Verhaftung, können wir. vielleicht über besseren Schutz und Freiheiten hier drin reden.
Вы могли бы убедить прокуратуру предложить смягчение наказания в обмен на информацию, разумеется.
Vielleicht müssen Sie den Staatsanwalt überreden, mildernde Umstände zu gewähren, natürlich im Austausch gegen Informationen.
Выкладывай, что здесь происходит, Уайетт, и я выступлю за смягчение наказания.
Sag mir, was los ist, Wyatt, und die Strafe wird milder.
Смягчение наказания.
Ein Schlag aufs Handgelenk.
Судья рассматривает смягчение наказания.
Der Richter prüft den Regel-35-Antrag.

Nachrichten und Publizistik

Какое либо воздействие не имело количественное смягчение на экономику США, его влияние на остальной мир было, в конечном счете, доброкачественным.
Ungeachtet der Folgen der quantitativen Lockerung für die US-Wirtschaft, waren ihre Folgen für den Rest der Welt insgesamt vorteilhaft.
Огромное влияние Китая на несколько товарищеских диктатур все еще дает лучшую надежду на смягчение их плохого управления.
So ist der enorme Einfluss Chinas auf ein paar andere Diktaturen immer noch die einzige Hoffnung, deren politische Misswirtschaft einzudämmen.
Количественное смягчение в развитых странах также подымает вопрос о координации.
Die quantitative Lockerung in den Industrieländern wirft ebenfalls eine Frage der Zusammenarbeit auf.
А её автоматические стабилизаторы (автоматическое увеличение бюджетных расходов по мере ухудшения экономических проблем) укрепили надежду на смягчение экономического спада.
Automatische Stabilisierungsfaktoren, wie der automatische Anstieg der Staatsausgaben bei einer Verschärfung der wirtschaftlichen Lage, würden für einen sanfteren Abschwung sorgen.
Между тем, количественное смягчение ЕЦБ снизило опасения о том, что правительства останутся без наличности, по крайней мере на некоторое время.
In der Zwischenzeit wurde die Sorge, den Regierungen könnte das Geld ausgehen, zumindest zeitweise durch die quantitativen Lockerungen gelindert.
Смягчение денежно-кредитной политики является полезным шагом для восстановления экономики, однако оно является лишь частью более широкого пакета мер.
QE ist ein sinnvoller Schritt, um Volkswirtschaften wieder auf Kurs zu bringen, aber nur als Teil eines größeren Maßnahmenpaketes.
В случае отсутствия других экономических реформ, смягчение денежно-кредитной политики не сможет повлиять на изменения, необходимые для резкого начала экономического роста.
Ohne andere Wirtschaftsreformen kann QE allein nicht die Veränderungen bewirken, die erforderlich sind, um das Wachstum anzukurbeln.
Снижение цен на нефть, удешевление евро и количественное смягчение Европейского Центрального Банка, все это, должно было стимулировать экономический рост.
Niedrigere Ölpreise, ein günstigerer Euro und die quantitativen Lockerungen der Europäischen Zentralbank lassen einen Wachstumsschub erwarten.
Количественное смягчение ведет к улучшению условий финансирования для немногих компаний еврозоны, достаточно крупных, чтобы получить доступ к рынкам капитала.
Durch Quantitative Lockerung werden die Finanzierungsbedingungen für die wenigen Konzerne in der Eurozone, die groß genug zum Anzapfen der Kapitalmärkte sind, erleichtert.
Средства необходимы для инвестиций в новые источники энергии с низким уровнем эмиссии двуокиси углерода, в восстановление лесных массивов, в защиту дождевых лесов, в изменение схем землепользования, в адаптацию и смягчение последствий.
Es bedarf finanzieller Mittel, um in neue kohlenstoffarme Energieträger, in Wiederaufforstung, Landnutzungsänderungen sowie Anpassung und Eindämmung zu investieren.
Количественное смягчение увеличило стоимость активов.
Die quantitative Lockerung hat die Vermögenspreise in die Höhe getrieben.
Невозможно отрицать, что краткосрочные решения острых проблем, например, смягчение долгового бремени Греции, угрожают долгосрочной стабильности еврозоны.
Dass kurzfristige Maßnahmen zur Lösung akuter Probleme - wie ein Schuldenerlass für Griechenland - die langfristige Stabilität der Eurozone bedrohen, sollte nicht geleugnet werden.
В своей актуальной форме, обычная денежная политика была - и в американском стиле количественное смягчение будет - мало влиять на ключевые страны еврозоны.
Wie die Dinge liegen, hat die hergebrachte Geldpolitik für die Länder der Eurozone kaum etwas gebracht - und mit der quantitativen Lockerung amerikanischen Stils wird es genauso sein.
И принятие благородного решения, направленного на смягчение бедственного положения палестинского народа, является наиболее жизненно важным для решения этой задачи, чем когда-либо раньше.
Eine großzügige Lösung für das Elend der Palästinenser ist für dieses Vorhaben entscheidender als je zuvor.

Suchen Sie vielleicht...?