Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
A1

пожар Russisch

Bedeutung пожар Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch пожар?

пожар

огонь, не поддающийся контролю, широко охвативший и уничтожающий что-либо Батюк ушёл бе́регом с ро́той охра́ны шта́ба на пожа́р, что́бы попыта́ться отвести́ о́гненный пото́к и помо́чь вы́браться из огня́ лю́дям, стоя́щим на берегу́. Когда́ одна́жды во дворе́ случи́лся пожа́р  загоре́лся дровяно́й сара́й  и я просну́лся но́чью оттого́, что всё вокру́г бы́ло я́рко освещено́ пла́менем и стёкла моего́ окна́ тре́скались от пожа́ра, я уви́дел стоя́щую у мое́й крова́ти Екатерину Генриховну, соверше́нно так оде́тую, как е́сли бы э́то происходи́ло среди́ бе́ла дня, причёсанную и споко́йную. перен., поэт. бурное развитие чего-либо бурное развитие чего-либо

Übersetzungen пожар Übersetzung

Wie übersetze ich пожар aus Russisch?

пожар Russisch » Deutsch

Brand Feuer Feuersbrunst Großbrand Brände Feuer -s Brand -s

Synonyme пожар Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu пожар?

Sätze пожар Beispielsätze

Wie benutze ich пожар in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Пожар был быстро взят под контроль.
Der Brand wurde schnell unter Kontrolle gebracht.
Вчера ночью в супермаркете был пожар.
Letzte Nacht hat es im Supermarkt gebrannt.
Пожар уничтожил десять домов.
Das Feuer vernichtete zehn Häuser.
Согласно газете, сегодня ночью был большой пожар.
Laut Zeitung gab es heute Nacht ein großes Feuer.
Вчера недалеко от моего дома произошёл пожар.
Gestern ist in der Nähe meines Hauses ein Feuer ausgebrochen.
Вчера недалеко от моего дома был пожар.
Gestern ist in der Nähe meines Hauses ein Feuer ausgebrochen.
Пожар! Бегите!
Feuer! Rennt!
Пожар! Бегите!
Feuer! Lauft!
Вы знаете, что делать, если в здании начнётся пожар?
Wisst ihr, was zu tun ist, wenn im Gebäude ein Brand ausbricht?
Вы знаете, что делать, если в здании начнётся пожар?
Wissen Sie, was zu tun ist, wenn im Gebäude ein Brand ausbricht?
Согласно газете, в Бостоне случился большой пожар.
In der Zeitung steht, es habe in Boston einen großen Brand gegeben.
Ты знаешь, что нужно делать, если в здании пожар?
Weißt du, was zu tun ist, wenn es ein Feuer im Gebäude gibt?
Пожар! Беги!
Feuer! Lauf!
Согласно сегодняшней газете, в городе случился пожар.
Der heutigen Zeitung zufolge kam es in der Stadt zu einem Brand.

Filmuntertitel

Сначала пожар на корабле.
Zuerst ein Brand auf dem Meer.
Пожар? - Нет, скачки.
Nein, nur ein Pferderennen.
Тогда, наверное, это пожар. - А это что?
Könnte ein gutes Feuer sein.
Скажем, начался пожар, а мы пожарники.
Dann trägt die Feuerwehr den Tisch.
Пожар, наводнение, что?
Ein Feuer, eine Flut oder was?
Пожар начался в кормовой части, в самом основании.
Es brach im Frachtraum, hinteres Achterdeck, aus.
Только постовой был на корабле, когда начался пожар.
Nur die Hafenwacht war an Bord, als das Feuer ausbrach.
Лесной пожар западнее Хинсдейла.
Ein Waldbrand bei Hinsdale.
Мы пытаемся контролировать пожар.
Wir entfachen hier ein Gegenfeuer.
Можем ли мы посмотреть на пожар?
Können wir es sehen?
Знаете, что забавно, теперь, когда все кончено, мои мозоли горят, словно дома пожар.
Wisst ihr was? Es isl komisch. Es ist vorbei, aber meine Hühneraugen tun noch weh.
Говорили, впервые в истории человек бежал за властью, как на пожар.
Mit Feuer konnte er nie gut umgehen.
Пожар!
Es arbeitet für uns.
На пароме был пожар, и сейчас он на ремонте в Гуаймасе.
Die Fähre hat Feuer gefangen und wartet auf die Reparatur in Guaymas.

Nachrichten und Publizistik

И все же те дни, когда правительства подавляли протесты также быстро, как распространяется пожар в засуху, возможно, подходят к концу.
Doch die Tage, in denen die Regierung Proteste wie Buschbrände auspusten konnte, sind wahrscheinlich bald vorbei.
Тем не менее, болезнь распространилась в городских районах и, как лесной пожар, охватила три страны и проскользнула в другие.
Und dennoch hat sich die Krankheit im städtischen Raum ausgebreitet, die drei Länder wie ein Steppenbrand überrollt und sich auf andere Regionen ausgeweitet.
Имея дело со страной, лидер которой стремится получить ядерное оружие, лидеры ЕС просто находятся в смятении, опасаясь, что пожар в соседнем Ираке может распространиться дальше.
Nachdem man es mit einem Land zu tun hat, dessen Führer darauf erpicht ist, in den Besitz von Atomwaffen zu gelangen, zaudern die EU-Chefs, weil sie fürchten, dass sich die Gewalt im benachbarten Irak irgendwie ausbreiten könnte.
Кроме того, конфликт внутри такой страны неизбежно перекинется за ее границы, возможно, разжигая крупный региональный пожар.
Zudem würden Konflikte innerhalb eines solchen Landes zwangsläufig Auswirkungen jenseits seiner Grenzen haben und möglicherweise einen umfassenden regionalen Flächenbrand auslösen.
К концу сентября пожар войны уже полыхал.
Ende September war Europa von einem allgemeinen Flächenbrand erfasst.
Еще тлел пожар вражды.
Feindschaft schwelte.
В мире разгорелся настоящий пожар, но никто не торопится вызывать пожарную команду.
Es brennt, aber keiner ruft die Feuerwehr.
Такие атаки могли бы взорвать более обширный региональный пожар.
Solche Angriffe könnten einen größeren regionalen Flächenbrand auslösen.
История запишет, что спичка, зажженная Буазизом 17 декабря 2010 года, стал случайной искрой, которая разожгла пожар в арабских прериях.
Das Streichholz, das Bouazizi am 17. Dezember 2010 entzündete, wird als der zufällige Funke in die Geschichte eingehen, der den arabischen Flächenbrand entfachte.
Может ли что-то подобное случиться в виртуальном мире, если искра дезинформации вызовет сильнейший пожар и посеет хаос, прежде чем откроется истина?
Könnte etwas Ähnliches digital passieren, wenn der Funke einer Falschinformation einen Flächenbrand auslöst und Schaden verursacht, bevor die Wahrheit ans Licht kommt?
Но что, если пожар на самом деле был?
Doch was ist, wenn es tatsächlich brennt?

Suchen Sie vielleicht...?