Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

отличительный Russisch

Bedeutung отличительный Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch отличительный?

отличительный

такой, который позволяет отличить, отличает одно от другого, составляет особенность, своеобразие чего-либо Череп у овирапторов, несмотря на ряд серьезных отличительных черт, морфологически вполне тероподовый.

Übersetzungen отличительный Übersetzung

Wie übersetze ich отличительный aus Russisch?

отличительный Russisch » Deutsch

kennzeichnend Unterscheidungs- Erkennungs- unterscheidend distinktiv charakteristisch

Synonyme отличительный Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu отличительный?

Sätze отличительный Beispielsätze

Wie benutze ich отличительный in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Отличительный знак эскадрильи. Но почему?
Das ist das Escadrille-Abzeichen.
Это ваш отличительный признак.
Das ist euer Alleinstellungsmerkmal.
Не знаю, но на нижней части шипа есть отличительный знак.
Weiß nicht, aber da ist eine Inschrift auf der Unterseite des Zacken.
Я заметил, что рядом с тобой всегда находились те близнецы, как они носят твой отличительный знак.
Ich bemerkte, dass du dich fast immer in der Nähe deiner Zwillingssöhne befindest, wie sie das Erkennungszeichen von dir tragen.
Отличительный знак любой восходящей Верховной это ярко светящееся здоровье.
Das Kennzeichen jeder kommenden Oberin ist glühende, strahlende Gesundheit.
Пожалуйста, наденьте значки, это отличительный знак для гостей.
Bitte heften Sie das an, um zu zeigen, dass sie schon kontrolliert wurden.
Это моей отличительный знак. ПятиВилочная Система Подсчета Уолтера Уоллена.
Es ist das Geheimnis meines Erfolgs und des Walter-Wallen- 5-Gabel-Rezensionssystems.
Он, гм, - раньше это было его любимое время года, но несчастный случай произошел перед Рождеством, так что. отличительный признак разрушенного праздника.
Nein, Mann. - Er. das sollte die schönste Zeit des Jahres für ihn sein, aber durch den Unfall vor Weihnachten, sind sämtliche Feierlichkeiten geplatzt.

Nachrichten und Publizistik

Главная цель ЕС должна заключаться в том, чтобы сохранить отличительный характер европейского порядка, то есть, главенство прав человека и правовых норм.
Ihr Hauptziel sollte es sein, den besonderen Charakter der europäischen Ordnung zu erhalten - d.h., die zentrale Rolle der Menschenrechte und der Rechtsstaatlichkeit.

Suchen Sie vielleicht...?