Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Kommission Deutsch

Übersetzungen Kommission ins Russische

Wie sagt man Kommission auf Russisch?

Sätze Kommission ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Kommission nach Russisch?

Filmuntertitel

Eine russische Kommission ist in New York, die wollen 15 Rembrandts verkaufen.
В эту минуту в Нью-Йорке другая российская делегация. пытается продать 15 полотен Рембрандта.
Sie wollen sie auf Kommission verkaufen?
Вы хотите отдать их на комиссию?
Meine Herren. Das sind ernste Probleme, aber nicht die Probleme dieser Kommission.
Господа, это очень серьезные проблемы, но это не проблемы нашего комитета.
Männer, wir haben die Ehre, eine weitere Kommission zu begrüßen.
Итак, повторю: для нас особая честь приветствовать прибывший комитет.
Könnten Sie auf Kommission etwas Echtes schaffen, etwas Wichtiges und Schönes?
Можете ли вы создать что-нибудь действительно прекрасное, настоящее по заказу?
Ich bin Chef der Kommission gegen Verräter.
Я руководитель комиссии по политическим предателям.
Die Kommission hat nicht mich, sondern die Expedition beleidigt.
Я хочу сделать заявление. Комиссия оскорбила не меня, я здесь не в счет.
Die Knapp-Kommission will, dass du vor Gericht erscheinst.
Комиссии Кнэппа ты понравился. - Хотят, чтобы ты выступил.
Genossen, den entscheidenden Punkt finden Sie in den Dokumenten der Kommission und in den Aussagen der Genossen Sekretäre.
Товарищи, по существу, суть дела представлена в документах комиссии и также в выступлениях товарищей секретарей.
Dass jeder in der Warren-Kommission Teil dieser Verschwörung ist?
О том, что все в комиссии Уорена состоят в заговоре, не так ли?
Er steht vor der Kommission?
Он должен предстать перед специальной комиссией? Да.
Ich bin Präsident der Kommission, die sie aussuchte, ja.
Я действительно руководил этой комиссией, которая составила этот список.
Herr Ministerpräsident, die hohe Kommission, es ist eine grundlegende Sache, ob das staatliche System polizeilich oder demokratisch sein wird.
Уважаемый премьер-министр и высокая комиссия, это дело, первостепенной важности, по-моему, будет ли наша система определена как полицейская или демократическая?
Ich möchte eine königliche Kommission bitten erstmal das Gesetz zu überprüfen.
Я имел в виду созыв королевской комиссии для исследования нового закона.

Nachrichten und Publizistik

Wird diesem Ansinnen nicht nachgekommen, sollte die Angelegenheit gemäß den Empfehlungen der Goldstone-Kommission vom Sicherheitsrat an den Ankläger des Internationalen Strafgerichtshofs in Den Haag weitergeleitet werden.
Если этого не будет сделано, по мнению комиссии Голдстоуна, то Совету Безопасности следует передать дело в Международный уголовный суд в Гааге.
Das würde auch bedeuten, die Auswahl des Präsidenten der Europäischen Kommission vom Ergebnis der Wahlen zum Europaparlament abhängig zu machen.
Это заставит сделать выбор председателя Еврокомиссии зависимым от исхода выборов в Европарламенте.
Die EU-Kommission hat der Türkei so etwas wie ein Ultimatum gestellt: Entweder sie öffnet binnen eines Monats ihre Häfen für Schiffe aus Zypern oder sie riskiert den Abbruch der Beitrittsgespräche.
Еврокомиссия предъявила Турции что-то вроде ультиматума: откройте свои порты для судов с Кипра в течение месяца или вы рискуете тем, что проводящиеся сейчас переговоры по вступлению в ЕС будут приостановлены.
Gleichzeitig wird im jüngsten Fortschrittsbericht der Kommission festgestellt, dass sich der politische Reformprozess verlangsamt habe, wodurch eine zukünftige EU-Mitgliedschaft des Landes weiter in Frage gestellt bleibt.
В то же время, в последнем отчёте Комиссии по выполнению Турцией условий вступления отмечается, что политические реформы замедлились, что ещё больше ставит под вопрос будущее членство страны в ЕС.
Der Europäische Rat wird sich im nächsten Monat mit dem Fortschrittsbericht der Kommission auseinandersetzen.
Отчёт Комиссии будет рассматриваться в следующем месяце Советом Европы.
Die Europäische Kommission hat das verstanden.
Европейская Комиссия понимает это.
Wir verpflichteten uns in einem Abkommen mit den G7-Ländern und der Europäischen Kommission, Tschernobyl dieses Jahr stillzulegen.
В этом году мы обязались закрыть станцию согласно соглашениям с странами большой семерки и Европейской Комиссией.
Präsident Barack Obama hat eine überparteiliche Kommission zur Defizitreduzierung ernannt, deren Vorsitzende einen kurzen Einblick gaben, wie ihr Bericht aussehen könnte.
Президент Барак Обама назначил двухпартийную комиссию по сокращению дефицита, председатель которой недавно бегло ознакомил с тем, как их доклад может выглядеть.
Er muss bei seinen zwei grundsätzlichen Forderungen bleiben: Annullierung der Wahl und Einrichtung einer unparteiischen Kommission zur Entscheidung über die Verstöße der Regierung gegen das Wahlgesetz.
Он должен оставаться верным своим двум основным требованиям: отмене результатов голосования и учреждению беспристрастного комитета, который разрешит проблему нарушения правительством закона о выборах.
Eine weitere Quelle von Korruption waren Rückzahlungen der Mehrwertsteuer für Exporteure, auf die die obersten Steuerbeamten eine Kommission erhoben.
Еще одним источником коррупции были возвраты НДС экспортерам, за которые руководство налоговой службы брало комиссию.
Ungefähr zur gleichen Zeit wird eine wichtige Afrika-Kommission einen Bericht an den britischen Premierminister Tony Blair übergeben.
Примерно в это же время высокопоставленная комиссия по Африке представит свой доклад премьер-министру Великобритании Тони Блэру.
Im Prinzip müsste die Kommission nach der Erweiterung so weit verschlankt werden, dass es weniger Kommissare als Mitgliedsstaaten gibt.
В принципе, Комиссия должна быть сокращена после расширения ЕС, чтобы число членов Комиссии было меньше, чем число стран-членов ЕС.
Wie vom Europäischen Rat gewünscht, bin ich in Zusammenarbeit mit der Europäischen Kommission dabei, eine Strategie zu Austrocknung der Finanzquellen des Terrorismus zu entwickeln.
По просьбе Европейского Совета я занимаюсь разработкой, совместно с Европейской Комиссией, стратегии по перекрытию каналов финансирования террористических группировок.
Auch einige der von der Europäischen Kommission vorgeschlagenen Leuchtturmprojekte werden endlich Gestalt annehmen und wahrscheinlich werden neue Projekte und Initiativen entwickelt.
Некоторые флагманские инициативы, предложенные Европейской Комиссией, наконец, начнут действовать, а также, вероятно, также будут разработаны новые проекты и инициативы.

Suchen Sie vielleicht...?