Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB запасть IMPERFEKTIVES VERB западать

запасть Russisch

Bedeutung запасть Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch запасть?

запасть

вдаться, ввалиться внутрь; стать впалым И такая за конторкой Кортомиха: нутро вынуто  и запали навсегда щёки, запала грудь. глубоко запечатлеться Всё это не могло не запасть в чувствительную душу юного царя и не вызвать в нём отвращения, ожесточения, озлобления, ненависти и жажды мести к своевольным боярам. Беседы, которые он вёл под кровом их дома, под обаянием дружбы с одним из его членов, при внимании и участии молодого и развитого женского его персонала, конечно, должны были крепче запасть в его ум, чем при какой-либо другой обстановке. разг. завалиться куда-либо, на что-либо «Опять!..»  пробормотал парень сквозь стиснутые зубы и сделал уже нетерпеливое движение, чтоб вскочить на́ ноги; но тотчас же, однако, пришла ему мысль запасть снова в траву и дать время горбуну отойти подальше от хутора. на кого; разг. влюбиться в кого-либо Он позвонил ей вчера специально минут за десять до конца её дежурства. Рассчитывал на то, что эта самовлюблённая пустоголовая бабочка решит, будто он всерьёз запал на неё и что она всё-таки не настолько дура, чтобы растрепать кому-то о предстоящем свидании.

Übersetzungen запасть Übersetzung

Wie übersetze ich запасть aus Russisch?

запасть Russisch » Deutsch

einsinken einfallen sich einprägen

Synonyme запасть Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu запасть?

Sätze запасть Beispielsätze

Wie benutze ich запасть in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Главное, не дайте моему языку запасть в горло.
Verhindern Sie, dass ich die Zunge schlucke.
А адвокат может запасть на клиента?
Und die Mandantin?
Какая-нибудь кассирша могла бы на это запасть, это я понимаю, но ты!
Friseurinnen fallen darauf rein, aber nicht du.
Разве Боб похож на человека, на которого я могла запасть?
Sieht Bob etwa so aus, als wäre er mein Typ?
Ты должна была на него запасть. Так сказать.
Du solltest in ihn verknallt sein.
Одна из вас, девчонки, может запасть на нее.
Und außerdem ist deine Arbeit hier, Bette.
Как будто такая горячая попка могла запасть на такого грязного некошерного тебя.
Als ob so ein geiles Stück sich auch nur in die Nähe von jemandem wie dir begeben würde.
Этот медвежонок успел уже запасть мне в душу.
Ich hatte mein Herz an diesen Teddybär gehängt.
Маловато, чтобы запасть на тебя.
Nicht genug, um auf dich zu stehen.
Подождём. Пока не решим запасть друг на друга по-настоящему.
Wir warten, bis wir sicher sind, dass wir uns lieben.
Вы спросили, как такая, как Гретхен, могла запасть на такого, как я.
Du fragst, warum eine wie Gretchen einen Trottel wie mich liebt?
Мне нравится мысль, что девушка, которая выглядит так горячо, могла запасть на меня.
Ich liebe, dass so eine Granate mich mögen könnte.
И иметь идеальную причёску, зато лицо начнёт сморщиваться от того, что никогда не говоришь начистоту. И пристраститься к пилатесу, завести собаку или лошадь, и запасть на своего инструктора по верховой езде.
Und immer perfekte Haare, aber dazu so ein verkniffenes Gesicht, weil sie nie sagen, was sie eigentlich meinen, und. sie entwickeln ein Wahnsinns-Pilates-Programm und kaufen einen Hund, oder ein Pferd, und verknallen sich dann in den Reitlehrer.
Нужно определить характерные качества Стефани, на которые он мог бы запасть.
Wir müssen uns auf Stephanies prägendere Qualitäten konzentrieren, auf die der Typ steht.

Suchen Sie vielleicht...?