Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
A2

жительство Russisch

Bedeutung жительство Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch жительство?

жительство

проживание в каком-нибудь месте Он возвратился на жительство в Москву, а страшный дворец в Александровой слободе запустел навсегда. место проживания в каком-нибудь месте Продал её Бурцеву известный о ту пору коллекционер, жительство имел в Дегтярном, а потом куда делась, старик не знал, не столь это и важно.

Übersetzungen жительство Übersetzung

Wie übersetze ich жительство aus Russisch?

жительство Russisch » Deutsch

Wohnsitz Wohnort

Synonyme жительство Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu жительство?

Sätze жительство Beispielsätze

Wie benutze ich жительство in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

У него есть связи и я надеюсь, он может дать тебе вид на жительство.
Der Mann hat viele Beziehungen.
Думаешь, будет возможно дать ему вид на жительство?
Glauben Sie, dass es mit der Aufenthaltsgenehmigung klappt?
Краутаген дал мне вид на жительство.
Krauthagen hat mir eine Aufenthaltserlaubnis besorgt.
Если, конечно, у тебя с видом на жительство не все в порядке.
Außer du hast keine Aufenthaltsgenehmigung.
С таким отношением, ты не получишь вида на жительство.
So kriegen Sie nie eine Arbeitserlaubnis.
Он шантажировал меня, что, в случае чего, отберет у нее вид на жительство.
Er drohte mir: Falls ich einen Bericht schreibe, wäre ihre Aufenthaltserlaubnis weg.
Документы, вид на жительство!
Etwas mehr Psychologie.
Он станет первым послом Земли, с постоянным видом на жительство.
Er wird der 1. Botschafter der Erde, den man dort duldet.
Он просто друг, и к тому же он гей. и он из Канады, и ему нужен был вид на жительство.
Er ist ein Freund von mir, er ist schwul und damit er nicht ausgewiesen wird, musste er heiraten.
Месье и мадам Берольди заняли видное место в лондонском обществе, переехав сюда на постоянное жительство 12 месяцев назад.
Vor 12 Monaten ließ sich das Paar dort dauerhaft nieder.
С сожалением сообщаем: ваша просьба о предоставлении вида на жительство отвергнута.
Wir bedauern, lhren Antrag auf eine Aufenthaltsgenehmigung ablehnen zu müssen.
Я все перепробовала, но политики почему-то не дают мне вида на жительство.
Ich hab versucht alles. Aber ich kriege rotes Licht für meine Green Card.
Я не прошу вид на жительство. Это разные вещи.
Es ist keine Speisekarte, Frau Kreutz.
У него нет вида на жительство, но мы подумали.
Sie wollen ihn nicht haben.

Nachrichten und Publizistik

Я беспокоюсь, что правительство не двигается достаточно быстро в направлении того, чтобы предоставить официальный вид на жительство, миллионам трудовых мигрантов, в городах где они живут и работают.
Was mir allerdings Sorgen macht, ist, dass die Regierung nicht schnell genug den Millionen Wanderarbeitern des Landes eine Wohnsitzbescheinigung für die Städte gibt, in denen sie arbeiten und leben.
Свободная внутренняя миграция стала свершившимся фактом, эффективно вытесняя китайскую апартеидную систему видов на жительство.
Die Niederlassungsfreiheit innerhalb des Landes ist bereits eine Selbstverständlichkeit, die das alte, der Apartheid ähnliche chinesische System der Aufenthaltsgenehmigungen abgelöst hat.
Иракцы не могут получить постоянный вид на жительство, и у них нет права на работу или доступа к государственной системе здравоохранения.
Iraker können dort keinen ständigen Wohnsitz bekommen und sie haben weder eine Arbeitserlaubnis, noch Zugang zum öffentlichen Gesundheitsdienst.
Это оставляет третью возможность - переселение на постоянное место жительство в третьи страны.
Es bleibt also die dritte Möglichkeit - die der Umsiedlung.
В соответствии с директивой каждый гражданин ЕС имеет право получения вида на жительство на срок до пяти лет в любой стране ЕС, после чего он получает право получения постоянного местожительства.
Allerdings hat man bei nicht Erwerbstätigen besondere Vorkehrungen getroffen, die den Missbrauch des Systems während der ersten fünf Jahre einschränken sollen.
Во вводной части директивы говорится о том, что государство не может ссылаться на недостаток сбережений в качестве причины отказа в предоставлении вида на жительство, т.к. это будет считаться недопустимой дискриминацией.
Theoretisch müsste die notwendigen Existenzmittel auf die persönlichen Verhältnisse des Zuwanderers abgestimmt sein.
Если он обеднеет после получения вида на жительство, то его нельзя будет автоматически вернуть в его родную страну, что было возможно раньше.
Wenn ihm seine Vermögenswerte abhanden kommen, kann er nicht mehr ohne weiteres in seine Heimat zurückgeschickt werden.
Подобным же образом, срок действия вида на жительство не может быть сокращён только потому, что иммигрант просит предоставить ему социальную помощь.
Die Dauer der Aufenthaltserlaubnis kann nicht schon deswegen gekürzt werden, weil der Zuwanderer hilfsbedürftig geworden ist und Sozialhilfe beantragt.
С другой стороны, иностранцы, не обладающие достаточно развитыми навыками, должны усердно поработать несколько лет, для того чтобы получить вид на постоянное жительство.
Andererseits müssen Ausländer mit weniger entwickelten Fähigkeiten einige Jahre lang fleißig arbeiten, um die ständige Aufenthaltserlaubnis zu erhalten.

Suchen Sie vielleicht...?