Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB высказать IMPERFEKTIVES VERB высказывать

высказать Russisch

Bedeutung высказать Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch высказать?

высказать

выразить, передать словами Да, немного удивившись осведомлённости прокуратора, продолжал Иешуа, попросил меня высказать свой взгляд на государственную власть.

Übersetzungen высказать Übersetzung

Wie übersetze ich высказать aus Russisch?

Synonyme высказать Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu высказать?

Sätze высказать Beispielsätze

Wie benutze ich высказать in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Он был очень благодарен и пытался это высказать.
Zutiefst dankbar versuchte er seinen Dank auszudrücken.
Если ты смог признать проблему, высказать её, значит, ты уже проделал половину пути к её преодолению.
Wenn es dir gelingt, dir eines Problems bewusst zu werden und es zur Sprache zu bringen, dann hast du schon den halben Weg zu seiner Überwindung zurückgelegt.
Я не говорил, что ты не можешь высказать своё мнение.
Ich habe nicht gesagt, dass du nicht deine Meinung sagen kannst.
Многие не отваживаются прямо высказать своё мнение.
Viele wagen nicht, aufrichtig ihre Meinung zu sagen.

Filmuntertitel

Пытаюсь высказать все ругательства заранее.
Ich versuche, alle bösen Worte aus meinem System zu bekommen.
Мы же знакомы много лет. Можно высказать смелое утверждение?
Da wir uns schon lange kennen, erlauben Sie mir, direkt zu sein?
Протестую! Как компетентному эксперту, свидетелю разрешается высказать своё мнение относительно результатов его исследования.
Als vereidigter Sachverständiger darf der Zeuge seine persönliche Meinung. über das Ergebnis seiner Ermittlungen äußern.
Можешь высказать свое.
Also sagst du deine auch?
У меня есть некоторые мысли, которые я хочу высказать тебе. Старретт.
Ich muss etwas mit dir besprechen.
Ваша честь, могу я высказать сожаление, что сэр Уилфрид слегка приболел?
Darf ich mein Bedauern ausdrücken?
То же самое Я пыталась высказать Лейну. Кстати, мисс Старлин, как себя чувствует мистер Зинтроп?
Wie geht es übrigens Mr. Zinthrop?
Я хотела сама ему все высказать, но даже это прошло!
Warte. - Warum soll ich warten?
Я пришел вам высказать свои соболезнования. а также узнать, могу ли я быть чем-нибудь полезен.
Ich wollte mein Beileid aussprechen und fragen, ob ich etwas tun kann.
Что ещё вы хотели высказать?
Sie müssen sich nicht zurückhalten.
И ежели ваше сиятельство позволит мне высказать свое мнение, то успехом дня мы обязаны более всего действию зтой батареи и геройской стойкости капитана Тушина с его ротой.
Ich würde sagen, dass unser Tageserfolg dank dieser Batterie, dank dem Mut von Hauptmann Tuschin und seiner Soldaten erreicht wurde.
Позвольте высказать невозможное пожелание?
Gestatten Sie einen unmöglichen Wunsch.
Я попросил его высказать своё мнение.
Er lehrt außerdem Recht in Berkeley.
И мне кажется, ты просто очень хочешь высказать своё мнение.
Ich dachte nur, dass du deine Kritiken hören willst.

Nachrichten und Publizistik

В качестве лица, задействованного в процессе, я чувствую, что будет важно публично высказать мое мнение, так как комментарии, которые я сделала ранее, сейчас используются в качестве аргумента в попытке навредить судье Голдстоуну и его важной работе.
Als jemand, der an erwähntem Prozess beteiligt war, ist es für mich wichtig, meine Ansichten darzulegen, da einige von mir abgegebene Kommentare nun benutzt werden, um Richter Goldstone und seine wichtige Arbeit zu untergraben.
Всем сторонам было бы полезно уделить внимание двум тибетским представителям в Китае, которые осмелились высказать своё мнение в прошлом месяце.
Alle Seiten würden davon profitieren, zwei tibetischen Offiziellen in China ihre Aufmerksamkeit zu schenken, die im vergangenen Monat wagten, ihre Meinung zu äußern.
Для граждан свобода слова означает иметь мужество высказать вслух то, во что они верят, не прибегая при этом к насилию - против журналистов или против представителей какой-либо религиозной группы.
Was die Bürger angeht, bedeutet Redefreiheit, den Mut zu haben, seine Stimme für das zu erheben, an was man glaubt, ohne dabei auf Gewalt zu verfallen - sei es gegenüber Journalisten oder den Vertretern einer bestimmten Religion.
Возможно, из-за их отсутствия тем, кто приехал на встречу, было легче открыто высказать своё негодование.
Das erleichterte es möglicherweise anderen Teilnehmern, dort ihrem Ärger Luft zu machen.
Но знаменательно то, что Буш решил высказать это мнение во время политического переходного периода в Пакистане.
Dennoch ist es bezeichnend, dass Bush diese These ausgerechnet während der politischen Übergangsphase in Pakistan ventilierte.
Не потому ли, что они не могут высказать своей боли вслух? Какое бы ни было объяснение, накапливаются доказательства того, что промысловое рыболовство причиняет невообразимую боль и страдания.
Wie immer die Erklärung auch lautet: Die Beweise häufen sich, dass die kommerzielle Fischerei ihnen unvorstellbare Schmerzen und Leiden zufügt.
Это стало триумфом верховенства закона в Пакистане, и, прежде всего, триумфом смелых пакистанских юристов, вышедших прошлой осенью на улицы, чтобы высказать свой протест против введения Мушаррафом чрезвычайного положения.
Dies ist ein Triumph für den pakistanischen Rechtsstaat, vor allem aber für die tapferen pakistanischen Anwälte, die aus Protest gegen die Verhängung des Ausnahmezustands durch Musharraf im vergangenen Herbst auf die Straße gingen.
Любой экономист может высказать эти банальности своим хозяевам сразу после прибытия в чужую страну, не рискуя при этом ошибиться.
Jeder Ökonom kann diese Plattitüden bei der Ankunft im betreffenden Land seinem Gastgeber gegenüber zum Ausdruck bringen.
И, конечно же, свою позицию по вопросу ядерного разоружения должны высказать французы.
Und natürlich müssen die Franzosen ihre Einstellung zur atomaren Abrüstung offen legen.
Нет никого, кто бы мог высказать своевременное и, прежде всего, авторитетное мнение относительного того, какой из прогнозов является более аргументированным сценарием.
Es gibt niemanden, der eine zeitgemäße und vor allem eine maßgebliche Ansicht darüber hat, welche Prognose zutreffender ist.
Было бы более благоразумным высказать свою обеспокоенность по поводу будущих экономических перспектив Европы сегодня, чем иметь дело с обманутой и разгневанной общественностью завтра.
Es ist gescheiter, wenn die Bank heute ihren Befürchtungen über die zukünftigen wirtschaftlichen Aussichten Europas Ausdruck verleiht, damit sie sich nicht morgen einer betrogenen und wütenden Öffentlichkeit gegenübersieht.
Хотя мир и ожидает запрета, на деле Израиль еще может высказать убедительные аргументы в свое оправдание.
Obwohl die Welt mit einer negativen Entscheidung rechnet, kann Israel seine Auffassung tatsächlich auf rechtlich stichhaltige Weise begründen.
Но подобные претензии можно высказать по поводу любого изменения в политике - если оно плохо продумано, оно будет контрпродуктивно.
Doch in ähnlicher Weise ließe sich jede andere Änderung der Politik kritisieren: Ist sie schlecht konzipiert, ist sie kontraproduktiv.

Suchen Sie vielleicht...?