Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB высказаться IMPERFEKTIVES VERB высказываться

высказаться Russisch

Bedeutung высказаться Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch высказаться?

высказаться

выразить, изложить, передать словами свои мысли, взгляды, отношение к чему-либо Пороки петербургские происходят от напряжённой деятельности, от желания высказаться, от тщеславия и честолюбия.

Übersetzungen высказаться Übersetzung

Wie übersetze ich высказаться aus Russisch?

высказаться Russisch » Deutsch

sich äußern

Synonyme высказаться Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu высказаться?

Sätze высказаться Beispielsätze

Wie benutze ich высказаться in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Если он это чувствует, он имеет право высказаться. Мы все боролись за это.
Wenn du so denkst, hasl du das Rechl, es zu sagen.
Теперь дай ребятам высказаться. У меня есть весточка для нас.
Sag es den Jungs, ich hab was zu sagen.
Теперь я хочу высказаться!
Ich will was sagen!
Я попытаюсь высказаться яснее.
Dann werde ich noch deutlicher.
Ваш адвокат скажет вам, Воул, что очень скоро у вас будет возможность высказаться в свою защиту.
Sie haben bald Gelegenheit, sich selbst zu verteidigen.
Никто не предоставил ему возможности высказаться. никто из присутствующих здесь не попытался. ни один из вас не счел нужным поинтересоваться, что же случилось.
Obwohl so viele von Euch zusahen, kam niemand auf die Idee, nachzufragen.
Желает ещё кто-нибудь высказаться?
Die uns hilft, ihn zu finden.
Хочешь высказаться, Герман?
Möchtest du sprechen, Hermann?
Мы сражались за святое дело, и имеем право высказаться.
Wir haben für unsere Sache gekämpft, und haben nun das Recht zu sprechen.
И я пришла высказаться.
Und ich will hier sprechen.
Может, вы и мне дадите высказаться?
Darf ich auch etwas sagen?
Окружной адвокат не готов в данный момент высказаться более подробно.
Mehr kann der Staatsanwalt zurzeit nicht sagen.
У него был шанс высказаться, но он им не воспользовался.
Er hatte seine Chance. Die hat er verhauen, wie man in der heutigen Zeit so schön sagt.
Суть в том, чтобы дать возможность рабочим высказаться, причем искренне, без обиняков.
Es muss möglich sein, dass die Arbeiter ihre ehrliche Meinung sagen.

Nachrichten und Publizistik

Воодушевляет тот факт, что развивающиеся страны почти наверняка получат больше возможностей высказаться относительно управления Фондом.
Ein ermutigender Aspekt ist, dass die Entwicklungsländer höchstwahrscheinlich mehr Mitsprache bei der Führung des Fonds eingeräumt bekommen.
Роухани должен был знать о том, что его неспособность решительно высказаться по поводу гуманитарной катастрофы в Сирии нанесет ущерб его дипломатической стратегии, что свидетельствует о том, что на это была серьезная причина.
Rohani musste gewusst haben, dass sein Versäumnis, auf die humanitäre Katastrophe in Syrien einzugehen, seiner diplomatischen Strategie schaden würde, daher muss man davon ausgehen, dass er einen guten Grund dafür hatte.
Мы, нижеподписавшиеся, считаем, что ЕС, как одна из движущих сил международной политики, должен единогласно высказаться против правительств, угнетающих своих собственных граждан.
Wir, die Unterzeichneten, sind der Meinung, dass die EU als eine der Antriebskräfte der internationalen Politik ihre Stimme geschlossen gegen Regierungen erheben muss, die ihre eigenen Bürger unterdrücken.
Но правительство захотело дать грекам шанс высказаться по этому вопросу, столь критически важному для будущего благополучия их страны.
Doch sie wollte den Griechen eine Chance geben, sich bei diesem für das künftige Wohl ihres Landes so kritischen Thema einzubringen.
Британцы, например, получили этим летом возможность высказаться по поводу того, хотят ли они, чтобы генетически измененные сельскохозяйственные продукты продавались в магазинах.
So durften die Briten im Sommer ihre Meinung dazu äußern, ob sie Produkte auf ihren Feldern und in ihren Nahrungsmitteln wollen, die gene-spliced (mit rekombinanter DNA) bzw. gentechnisch verändert (GM) sind.
Но прежде чем высказаться в поддержку идеи неотвратимого столкновения цивилизаций, необходимо разобраться, почему современный светский либерализм возник в первую очередь на Западе.
Bevor wir jetzt allerdings dem unausbleiblichen Krieg der Kulturen das Wort reden, sollten wir darüber nachdenken, warum der säkulare Liberalismus zuerst in der westlichen Welt in Erscheinung trat.
Ни одному из задержанных не присвоили статус военнопленного; ни одному не позволили высказаться, как этого требуют Женевские Соглашения в сомнительных случаях.
Keinem einzigen der Häftlinge in Guantanamo wurde der Status als Kriegsgefangener gewährt. Kein einziger bekam das Recht auf eine Anhörung, wie dies gemäß der Genfer Konvention in Zweifelsfällen eigentlich vorgesehen ist.
Но как американец я настолько потрясен тем, что произошло в моей стране - и тем, как моя страна обращалась с другими на протяжении последних двух лет - что я чувствую, что должен высказаться.
Aber als Amerikaner bin ich derart entsetzt darüber, was in meinem Land passiert, - und was mein Land anderen in den letzten zwei Jahren angetan hat - dass ich dazu Stellung beziehen muss.
И все время, пока народ Греции будут просить принять один пакет мер экономии за другим, он все время будет гадать, когда ему позволят напрямую высказаться по этому вопросу.
Solange man von den Griechen verlangt, ein Sparpaket nach dem anderen zu akzeptieren, fragen sie sich sicherlich, wann sie eine direkte Mitbestimmung erhalten.
Можно высказаться в пользу такого музея, как одного из взглядов в демократическом государстве, но в Японии нет другого музея, который бы предлагал альтернативный взгляд на историю этой страны двадцатого века.
Man könnte nun sagen, das Museum ist eben eine Möglichkeit der geschichtlichen Darstellung in einer pluralistischen Demokratie. Aber ein alternatives Museum, in dem die Rolle Japans im 20. Jahrhunderts anders dargestellt wird, gibt es nicht.

Suchen Sie vielleicht...?