Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

встречный Russisch

Bedeutung встречный Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch встречный?

встречный

движущийся навстречу, приближающийся к кому-либо или к чему-либо с противоположной стороны направленный навстречу другому попавшийся навстречу, оказавшийся, появившийся на пути являющийся ответом на что-либо, представляющий собою ответное действие на подобное же действие торг. предусматривающий полную или частичную оплату экспорта за счёт товарных поставок субстантивир. тот, кто движется навстречу, приближается к кому-либо или к чему-либо с противоположной стороны

Übersetzungen встречный Übersetzung

Wie übersetze ich встречный aus Russisch?

Synonyme встречный Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu встречный?

Sätze встречный Beispielsätze

Wie benutze ich встречный in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

В ответ я задаю встречный вопрос.
Ich antworte mit einer Gegenfrage.

Filmuntertitel

Да, сэр. Я ложусь на встречный курс.
Ich setze einen Abfangkurs.
Не забудь про встречный ветер!
Vorsicht vor dem Seitenwind. Gerade halten.
Мистер Сулу, спроектируйте встречный курс.
Verdammt! Mr Sulu? Kreuzen Sie deren Kurs.
Встречный удар.
Also mach einen Schlag.
Встречный удар.
Volltreffer, sehr gut!
Он выдвинет встречный иск. Все было записано на пленку.
Er wird sagen, du hättest aus Rache geklagt.
Хотят подать встречный иск?
Die wollen eine Gegenklage?
Это не первый встречный.
Er ist nicht der Erstbeste.
Это не первый встречный.
Nicht zufällig.
Они подали встречный иск и выиграли.
Also erhob die Familie Gegenklage und gewann.
Встречный вопрос - тебе известно, где находится твоя задница?
Weißt du, wo sich dein Arschloch befindet?
Как по-вашему? Ветер встречный?
Würden Sie das Gegenwind nennen?
Встречный вопрос!
Ich könnte Sie dasselbe fragen.
Скиннер, к пятнице нужно отработать встречный удар.
Skinner, trainier den Konterschlag für Freitagabend.

Nachrichten und Publizistik

Встречный довод о том, что любая распродажа и прекращение дальнейшего приобретения Китаем государственных ценных бумаг США повредит Китаю так же сильно, как Америке, уже не является убедительным.
Das Gegenargument - dass ein Kaufstopp oder Verkäufe von US-Staatsanleihen durch China beiden Ländern gleichermaßen schaden würde - ist nicht stichhaltig.
Однако события в Ираке показали, что подобный подход часто встречает встречный огонь.
Die Ereignisse im Irak haben gezeigt, dass eine derartige Strategie häufig nach hinten losgeht.

Suchen Sie vielleicht...?