Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

близкие Russisch

Bedeutung близкие Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch близкие?

близкие

разг. родственники, друзья

Übersetzungen близкие Übersetzung

Wie übersetze ich близкие aus Russisch?

близкие Russisch » Deutsch

die nahen Verwandten die Angehörigen

Synonyme близкие Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu близкие?

Sätze близкие Beispielsätze

Wie benutze ich близкие in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Они наши самые близкие друзья.
Das sind unsere engsten Freunde.
Мы очень близкие друзья.
Wir sind wirklich gute Freunde.
Мы не просто соседи, мы самые близкие родственники.
Wir sind nicht nur Nachbarn, wir sind engste Verwandte.
Мы действительно близкие друзья.
Wir sind wirklich gute Freunde.
Мы по-настоящему близкие друзья.
Wir sind wirklich gute Freunde.
Мы с Томом довольно близкие друзья.
Tom und ich sind ziemlich gut befreundet.

Filmuntertitel

Он проводит время на Севере, его близкие с ним не разговаривают.
Er ging in den Norden, weil seine Familie nicht mehr mit ihm spricht.
Ни я, ни мои близкие.
Weder ich noch die Meinen!
Близкие приятели.
Oh, Busenfreunde.
Мы близкие друзья.
Wir. wir sind sehr gute Freunde.
Ведь здесь в улыбке каждой скрыт кинжал И близкие опасней всех.
Tun? Macduff, wo wir sind, drohen Dolche in jedem Lächeln. Und je blutsverwandter, so mehr verwandt dem Tode.
Ты думаешь, легко видеть как близкие люди умирают, как они плачут, задыхаются, хрипят.
Und verglichen mit dem Sterben sind Begräbnisse hübsch. Was dachtest du denn, wo das Geld für Krankheit und Tod herkam?
С тех пор, как вы впервые рассказали нам о своих кошмарах, вся жизнь Рэймонда Шоу, его прошлое, его привычки, его друзья и близкие прошли самую тщательную проверку. Факты - упрямая вещь.
Seit Sie uns erstmals auf diesen Traum aufmerksam machten, nahmen wir Shaw unter die Lupe, unterzogen seine Familie und Freunde einer gewissenhaften Prüfung.
Кроме вас, у него есть близкие родственники?
Wer ist außer Ihnen sein nächster Verwandter?
Некоторые высокопоставленные полицейские имеют более близкие отношения с девушками.
Ein paar von den höher gestellten haben intimere Abkommen mit den Mädchen.
Это наши близкие друзья.
Das sind alles gute Freunde.
Это мое право. По традиции мужчину сопровождают его близкие друзья.
Der Mann wird von seinen engsten Freunden begleitet.
Условия, близкие к Земле.
Wie die Erde.
Близкие!
Die Blumen!
Дорогая, ты ж знаешь, у нас с Джимми отличные и близкие отношения.
Jimmy und ich haben eine gute, enge Beziehung.

Nachrichten und Publizistik

В крупнейших экономиках развитых стран мира стали нормой близкие к нулю процентные ставки и очень большой бюджетный дефицит.
Die Leitzinssätze liegen in den bedeutendsten Ökonomien der industrialisierten Welt nahe Null und gewaltige Haushaltsdefizite sind die Norm.
Это все тем более важно в связи с нежеланием ЕЦБ обратить вспять условия, близкие к дефляционным, которые повышают эффективное бремя погашения долга в дальнейшем.
Dies ist umso wichtiger angesichts der Abneigung der EZB, geradezu deflationistische Bedingungen umzukehren, die die effektive Belastung der Schuldenrückzahlung weiter steigen lassen.
Главными действующими лицами, оказавшими давление на режим с целью отказа от председательства в АСЕАН, были не как всегда активные Западные борцы за права человека, а самые близкие соседи Бирмы по АСЕАН.
Die Protagonisten, die das Regime unter Druck setzten, auf den ASEAN-Vorsitz zu verzichten, waren nicht die üblichen Menschenrechtsaktivisten aus dem Westen, sondern Burmas engste Nachbarn innerhalb der ASEAN.
Но более близкие отношения привели к серьёзным разногласиям.
Doch diese engeren Beziehungen haben auch Kontroversen mit sich gebracht.
Даже близкие союзники, которые принадлежат к родному хашидскому племени Салеха, такие как Али Мохсен аль-Ахмар, отказались от него.
Sogar enge Verbündete aus Salehs eigenem Hashid-Stamm, wie Ali Mohsen al-Ahmar, haben ihn im Stich gelassen.
Деньги помогают, как и другие вещи, такие как близкие человеческие отношения, добрые дела, захватывающие интересы и возможность жить в свободном, этичном и хорошо управляемом демократическом обществе.
Geld trägt dazu bei, aber das tun andere Dinge wie enge zwischenmenschliche Beziehungen, Akte der Nächstenliebe, fesselnde Interessen und die Chance, in einer freien, ethischen und gut regierten demokratischen Gesellschaft zu leben, auch.
В любом случае, очевидно, что в еврозоне закрепляются близкие к нулю ставки по всё более длинным долгам.
Jedenfalls sieht es so aus, als stecke die Eurozone bei Zinssätzen von fast Null bei immer längeren Laufzeiten fest.
Конечным результатом были более близкие отношения между Индией и США и положительное представление о Буше, которое пересиливало непопулярные действия, например, вторжение в Ирак.
Unterm Strich war das Ergebnis eine engere Beziehung zwischen den USA und Indien und eine positive Sichtweise Bushs, die mehr Gewicht hatte als unpopuläre Maßnahmen, wie die Invasion des Irak.
Сегодняшние общепринятые суждения возлагают вину непосредственно на близкие связи, которые установились между политиками и финансовой индустрией за последние десятилетия.
Die herkömmliche Weisheit besagt heute, dass die Schuld dafür voll und ganz in den engen Beziehungen zu suchen ist, die sich während der letzten Jahrzehnte zwischen Politik und Finanzindustrie entwickelten.
В некоторых случаях, они и их близкие друзья похитили большое количество национального благосостояния.
In einigen Fällen haben sie und ihre Kumpanen einen Großteil des Nationalvermögens gestohlen.
Эта проблема требует политики, которая помогла бы Китаю интегрироваться в качестве платежеспособного партнера мирового масштаба, но ограничила бы его ставки, поддерживая близкие отношения с Японией, Индией и другими странами региона.
Dazu ist eine Politik notwendig, die China als verantwortungsvollen globalen Partner integriert, sich aber durch die Beibehaltung enger Beziehungen mit Japan, Indien und anderen Ländern der Region auch andere Wege nicht verschließt.
К сожалению, о нем не знают даже такие наши близкие соседи, как скандинавы.
Leider ist sie selbst so nahen Nachbarn wie den Skandinaviern völlig unbekannt.
Россия могла бы взять на себя функции посредника и в отношении Китая и Индии, с которыми мы должны установить максимально близкие отношения.
Auch im Hinblick auf China und Indien, mit denen wir überaus enge Beziehungen pflegen sollten, könnte Russland eine solche Vermittlerrolle einnehmen.
Однако близкие отношения с США не означают, что Россия должна пренебречь своими собственными политическими и экономическими интересами.
Enge Beziehungen mit den USA sollen Russland aber nicht daran hindern, seine eigenen Interessen in politischer und wirtschaftlicher Hinsicht zu verfolgen.

Suchen Sie vielleicht...?