Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B1

родные Russisch

Bedeutung родные Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch родные?

родные

разг. то же, что родственники Мои родные, с матушкиной стороны, богаты, и вы знаете, что мне не за что награждать их своим имением.

Synonyme родные Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu родные?

Sätze родные Beispielsätze

Wie benutze ich родные in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Эсперанто должен не вытеснять родные языки, а становиться первым иностранным для каждого.
Esperanto soll nicht die Muttersprachen verdrängen, sondern nur Zweitsprache für jedermann sein.

Filmuntertitel

Но вы с Черри для меня как родные, и я отношусь к вам обоим по-отечески.
Du und Cherry seid meine Familie. Ich fühle mich als euer Vater.
И есть ли у него родные?
Und ob er Familie hat.
Родные мне твердили, что у меня нет таланта.
Zu Hause sagten alle, ich sei unbegabt.
Эти девочки были для меня как родные.
Ich liebte sie wie meine Kinder.
Даже ваши родные. Даже в случае летального исхода? Дети мои, я не шучу.
Ich nehme das auf mich, damit Sie es nicht tun müssen.
А родные не против вашей карьеры?
Und Ihre Familie hat nichts dagegen?
Мои родные слушать не хотят.
Zu Hause sind sie gegen dich. - Zu Hause.
Мамочки родные! Опять упал.
Oh, Scheisse, nicht schon wieder.
И потому - что мне твои родные?
Drum hielten deine Vettern mich nicht auf.
Но у меня родные на Маркусе-12.
Ich hab Verwandte auf Marcos XII.
А вы думаете, что я не стремлюсь в родные места к своей семье?
Denkt Ihr, ich wollte das nicht? Zu meinem Gut und der Familie heimkehren?
Я требую, чтобы ее родные возместили мне убытки.
Seine VenNandten sollen mir den Schaden ersetzen.
А почему возмещать ваши убытки должны ее родные?
Wieso sollen seine VenNandten Ihren Schaden ersetzen?
Мои родные умерли, и мне досталось огромное состояние.
Meine Familie starb, und ich erbte ein großes Vermögen.

Nachrichten und Publizistik

Вторая проблема заключается в возвращении домой афганских беженцев, живущих сейчас в Пакистане и Иране, а также тех, кто покинул свои родные места, но не уехал из Афганистана.
Das zweite Problem ist die Umsiedlung von afghanischen Flüchtlingen, die jetzt in Pakistan und im Iran leben, aber auch von den Afghanen, die innerhalb des Landes vertrieben wurden.
Всё это время самые лучшие студенты покидали свои родные страны, привлечённые более заманчивыми предложениями и грандиозными исследовательскими институтами.
Während dieses gesamten Zeitraums wurden die gescheitesten Studenten aus ihren Heimatländern abgezogen, angelockt von überlegenen Forschungsuniversitäten und besseren Möglichkeiten.
Традиционные транснациональные корпорации и их родные страны должны будут приспособиться к этому новому расположению сил и его последствиям для мирового рынка.
Etablierte multinationale Gesellschaften und ihre Heimatländer werden sich an diese neue Kräftekonstellation und ihre Auswirkungen auf den Weltmarkt anpassen müssen.
Если бы родные страны иммигрантов остались ответственны за предоставление социальных услуг неработающим иммигрантам, то предсказываемое теорией конкуренции разрушение систем социального обеспечения стран Западной Европы могло бы быть предотвращено.
Wenn das Heimatland weiterhin für die Sozialleistungen an die nicht-erwerbstätigen Zuwanderer verantwortlich bliebe, könnte die Erosion der europäischen Sozialstaaten vermieden werden.
В результате чрезвычайно опасной обстановки и стихийных бедствий огромному количеству людей пришлось покинуть свои родные места и испытать огромные лишения, на которые невозможно смотреть без боли.
Diese Verbindung aus Unsicherheit und Naturkatastrophen hat dazu geführt, dass eine enorme Zahl von Menschen heimatlos geworden ist, und hat ein Ausmaß an Leid verursacht, das zu betrachten schmerzt.
Сентябрь - это традиционно месяц, когда оперные труппы и оркестры возвращаются в свои родные города из Экса, Зальцбурга, Тэнглвуда и других бесчисленных летних фестивалей.
Traditionell kehren im September Opernensembles und Orchester aus Aix, Salzburg, Tanglewood und zahllosen anderen Festspielorten heim.
Но Наиф (77 лет), его родные братья - в том числе Султан (82 года) - и их сторонники в ваххабитских кругах, кажется, окопались слишком глубоко, чтобы такое могло случиться.
Aber Naif (77), seine Vollbrüder - einschließlich Sultan (82) - und ihre Anhänger im wahhabitischen Establishment scheinen zu fest verwurzelt, um dies zuzulassen.
Протестующие вернулись в свои родные страны, раненые зализывают свои раны, главы государств, как обычно, занимаются делами, и Хайлигендамм, старый курортный городок в Германии на побережье Балтийского моря, снова мечтает о величественной красоте.
Die Demonstranten sind in ihre Heimatländer zurückgekehrt, die Verletzten lecken ihre Wunden, die Staatsoberhäupter sind wieder zum Tagesgeschäft übergegangen und der alte Ostseekurort Heiligendamm träumt wieder seinen Traum von imperialer Schönheit.
Застарелая вражда между двумя странами не имеет никакого смысла для простых кубинцев, которые желают сближения с Соединенными Штатами, где у многих живут родные и друзья.
Die alte Pattsituation zwischen beiden Ländern ist für die normalen Menschen irrelevant; sie wünschen sich eine engere Beziehung zu den USA, wo viele ihrer Verwandten und Freunde leben.
Вместо того, чтобы отпугивать мировые корпорации и их родные страны, Китай сохранит политическую поддержку за границей и финансирование, необходимое ему для продолжения развития.
Statt multinationale Konzerne und deren Herkunftsländer zu verschrecken, würde China starken politischen Rückhalt im Ausland - und die nötigen Mittel für seine fortgesetzte Entwicklung - bekommen.

Suchen Sie vielleicht...?