Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

überstehen Deutsch

Übersetzungen überstehen ins Russische

Wie sagt man überstehen auf Russisch?

Sätze überstehen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich überstehen nach Russisch?

Einfache Sätze

Kann der Patient eine solch lange Operation überstehen?
Может ли больной перенести такую долгую операцию?
Es gibt nicht viele Werkstoffe, die den ständigen Wechsel zwischen starkem Aufheizen und anschließender Abkühlung überstehen.
Существует не так много материалов, выдерживающих постоянные изменения между сильным нагреванием и последующим охлаждением.

Filmuntertitel

Mein Korsett ist so eng! Ich werde den Tag nicht überstehen, ohne zu rülpsen!
Корсет так затянут, что у меня будет отрыжка!
Und mit etwas Geld lässt sich die Zeit ganz gut überstehen.
С деньгами ты там сможешь устроиться вполне сносно.
Sie überstehen das sicher unbeschadet.
Я знал, что вас это не смутит.
Es ist schwer, ein Verhör zu überstehen, vor allem, wenn man krank ist.
Выдержать допрос нелегко, особенно в больнице.
Wir werden diesen Krieg kaum gut überstehen, was meinen Sie?
Благополучно мы не вылезем из зтой войны, как думаете, господа?
Ich habe sie nicht mitgenommen. Das würde mein Volk nicht überstehen. Schon gut, schon gut.
Но я не решился взять ее сюда, мой народ не выдержит ее отсутствия.
Falls wir das je lebend überstehen, fahren wir beide mit dem Zug nach New York.
Если мы из этого выберемся живыми, давай поедем обратно в Нью-Йорк поездом.
Oder hatte er diesen zärtlichen Moment erfunden, um den kommenden Wahnsinn zu überstehen?
Или он его выдумал, как трогательный момент, призванный сопротивляться приближающемуся безумию?
Ich werde nicht sterben. Wir werden das überstehen.
Я не собираюсь погибать.
Er wird es schon überstehen.
С ним ничего не случится.
Wie sollen wir unter diesen Umständen nur den Winter überstehen?
Чего я не понимаю, так это то, как мы переживем эту зиму.
Niemand kann den dritten Schlaganfall überstehen.
Не было случая, чтобы с третьего удара жив оставался.
Sie werden das überstehen, glauben Sie mir.
Ты переживешь это, поверь.
Ich verspreche Ihnen, dann überstehen wir das alle.
Я обещаю, что мы все вернемся на землю благополучно.

Nachrichten und Publizistik

Infolge dieser Entwicklungen überlebten die Bürokraten den Zweiten Weltkrieg ebenso wie die amerikanische Besatzung nach dem Krieg relativ unbeschadet. Und sie werden alles unternehmen, um auch eine DPJ-Regierung zu überstehen.
В результате, отсталые руководители пережили Вторую Мировую Войну и послевоенную американскую оккупацию относительно без вреда, и они будут также стремиться пережить правление ДПЯ.
Die überlebenden Institutionen werden eine stärkere Marktposition als je zuvor haben und eine systematische Erneuerung überstehen.
Те учреждения, которые выжили, будут удерживать более сильную позицию на рынке, чем обычно, и они переживут системную реконструкцию.
Institutionelle Klarheit hinsichtlich des Mandats der BCB für Finanzstabilität sowie die dafür zur Verfügung stehenden Instrumente könnten Brasilien helfen, zukünftige Krisen zu vermeiden - oder sie zumindest erfolgreicher zu überstehen.
Институциональная ясность мандата ЦББ на финансовую стабильность в стране и на использование необходимых для ее достижения инструментов помогла бы Бразилии избежать будущих кризисов, или, по крайней мере, справляться с ними эффективней.
Kann Italien Berlusconi überstehen?
Переживёт ли Италия ещё один срок правления Берлускони?
Am Horizont zeichnet sich ein Sturm ab, aber noch ist Zeit, sich darauf vorzubereiten und ihn sicher zu überstehen.
Шторм находится на горизонте, но все еще остается время, чтобы пережить эту непогоду без потерь.
Ihre inneren Glaubensreserven ließen sie jede schwere Zeit überstehen.
Ее внутренние резервы веры позволяли ей преодолевать трудности.
Wenn sich Cristina lediglich selbst im Wege steht, wird Argentinien den kommenden Sturm nicht gut überstehen.
Если единственным, что ограничивает Кристину, являются ее собственные ограничения, то Аргентина плохо перенесет надвигающийся шторм.
Bedeutet die erstaunliche Widerstandskraft des Systems seit 2008, dass es auch die nächste Krise überstehen kann?
Означает ли поразительная отказоустойчивость системы, которую она демонстрирует начиная с 2008 года, что она сможет выдержать следующий кризис?
Es ist nicht alles verloren, und es gibt gute Gründe zu glauben, dass die Kenianer die aktuelle politische Krise überstehen und das Land wieder zurück auf seinen vielversprechenden Kurs bringen werden.
Не все потеряно, и есть веские причины полагать, что кенийцы преодолеют текущий политический кризис и вернут страну на ее многообещающий курс.
Ich persönlich habe das Gefühl, dass das Bombardement durch die Medien so brutal ist, dass die Glaubwürdigkeit eines Kandidaten nicht mehr als ein paar Wochen überstehen kann.
Мое собственное чувство заключается в том, что бомбардировка СМИ настолько жестока, что доверие кандидату не может выдержать более нескольких недель.
Sie konnte ihn überstehen, nahm dadurch aber doch Schaden. Wähler durchschauen nämlich immer klarer das zynische Herumspielen mit ethnischen und religiösen Auseinandersetzungen.
Подлинное рай дарма (хорошее правительство) создает условия для общественного доверия и терпимости для того, чтобы процветать.
Man ging davon aus, dass seine Koalitionsregierung trotz gewisser interner Querelen die Legislaturperiode überstehen würde.
Ожидалось, что его коалиционное правительство, несмотря на внутренние споры, отработает свой срок.
Das Bankensystem leidet nicht in erster Linie an einem temporären Zusammenbruch des Interbankenhandels und einer vorübergehenden Wertminderung der Aktien, die man überstehen könnte, indem man einfach mal abwartet, bis das Wetter wieder schön ist.
Банковская система пострадала в первую очередь не от временного кризиса межбанковского рынка и временного падения стоимости активов, что просто может быть преодолено после того, как все дождутся восстановления.
Die deutlichste Ähnlichkeit besteht in den Versicherungen des russischen Präsidenten Wladimir Putin, sein Land könne jegliche westliche Sanktionen überstehen.
Особенно очевидным сходством является утверждение президента России Владимира Путина, что его страна может выдержать абсолютно любые западные санкции.

Suchen Sie vielleicht...?