Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Überlegenheit Deutsch

Übersetzungen Überlegenheit ins Russische

Wie sagt man Überlegenheit auf Russisch?

Sätze Überlegenheit ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Überlegenheit nach Russisch?

Einfache Sätze

Um ein Gefühl der Überlegenheit zu erreichen, wird oft ein verminderter Realitätssinn in Kauf genommen.
Чтобы добиться превосходства, часто приходится мириться с утратой реализма.

Filmuntertitel

Durch lhre Überlegenheit.
Дать ему понять ваше превосходство.
Ich habe versucht, meinen Weg mit Hilfe der Logik zu finden und mit der Überlegenheit des Geistes.
Я старался все объяснить посредством логики и суперинтеллекта.
Endlich kannst du mal wieder deine Überlegenheit zeigen.
Ты единственный, кто все выдумал.
Weiße Überlegenheit!
Господство белых! - Трент!
Weiße Überlegenheit!
Господство белых!
Und jetzt eine weitere Demonstration unserer Überlegenheit.
Итак, еще одна демонстрация нашего превосходства.
Ich bewarb mich um so einen Posten. Ich sehe keinen Beweis für ihre Überlegenheit.
Я не вижу никаких преимуществ.
Sie müssen uns foltern, um sich Ihrer Überlegenheit zu vergewissern.
И вы пытаете нас, чтобы убедиться в своем могуществе.
Du ahnst nicht, welche Überlegenheit einem die dunkle Seite der Macht gibt.
О, если бы ты только знал могущество темной стороны.
Ich würdige Heinrichs Überlegenheit. in jeder Hinsicht.
Я признаю превосходство Генриха.
Eure Position der Überlegenheit wird nicht gemindert werden.
Не беспокойтесь, ваше превосходство не будет нарушено.
Sollte eine moralische Überlegenheit des Westens je existiert haben ging sie heute verloren.
И если и было какое-либо моральное превосходство на стороне Запада сегодня оно было окончательно утрачено.
Überzeuge dich nun von der absoluten Überlegenheit. dieser voll einsatzbereiten und bewaffneten Kampfstation.
А теперь стань свидетелем огневой мощи. этой полностью вооруженной и действующей боевой станции.
Es ist ein außergewöhnliches Beispiel für die Überlegenheit des Menschen.
Это необыкновенный пример превосходства человека над зверем.

Nachrichten und Publizistik

Oftmals versuchen die früheren Täter ihren ehemaligen Opfern die moralische Überlegenheit abzusprechen, indem sie behaupten, selbst Opfer gewesen zu sein.
Преступники прошлого часто пытаются лишить своих жертв морального превосходства, заявляя, что они сами были жертвами.
Wie die Briten zugeben, gelang es den Aufständischen im Irak in nur drei Jahren mit der technischen Überlegenheit ihrer Feinde so gut zurechtkommen, wie es die IRA in Nordirland in 30 Jahren nicht geschafft hat.
Мятежники в Ираке, как признают англичане, смогли всего лишь за три года справиться с технологическим превосходством своих противников, чего Ирландская республиканская армия в Северной Ирландии не смогла сделать в течение 30 лет.
Um diese Chance wahrzunehmen, muss Demut vor moralischer Überlegenheit kommen.
Появление возможности требует, чтобы скромность преобладала над моральным превосходством.
Und zusätzlich zu all dem stelle das US-Militär keine Belastung dar, sondern speise durch Subventionierung der Grundlagenforschung die technologische Überlegenheit des Landes.
Наконец, вооруженные силы США вместо того, чтобы быть бременем для страны, обеспечивают ее техническое превосходство, субсидируя фундаментальные исследования.
Die wirtschaftliche Überlegenheit Chinas über die USA tritt immer klarer hervor und wird nicht nur den amerikanischen Einfluss auf die Finanzmärkte beschränken, sondern auch die Möglichkeiten des Landes zur Ausübung militärischer Macht.
Экономическое влияние Китая на США теперь стало значительным и будет ограничивать не только влияние Америки на финансовые рынки, но и ее способность применять военную силу.
Dies führt zu Arroganz und selbstgefälliger Überlegenheit gegenüber den Ansprechpartnern - also Politikern, die komplexe und komplizierte Programme zu bewältigen haben.
Это приводит к появлению высокомерия и ощущению самодовольного превосходства по отношению к их коллегам - высокопоставленным политикам, которым необходимо уравновешивать множественные и сложные политические процессы.
All das wirft ein Schlaglicht auf Amerikas eigene Herausforderungen, die durch seine schwindende globale wirtschaftliche Überlegenheit und die Verwicklung in zwei Kriege in Übersee erschwert werden.
Все вышеуказанное выдвигает на первый план собственные проблемы США, которые осложняются ослаблением их глобального экономического превосходства, а также участием в двух заморских войнах.
Dies geschieht trotz des Fehlens klarer Anzeichen für die Überlegenheit des Staates.
Это происходит, несмотря на отсутствие четкого признака превосходства государства.
Die Schachwelt war seit langem der perfekte Kriegsschauplatz für den Beweis der Überlegenheit des kommunistischen Systems gewesen.
Шахматный мир долго был прекрасным полем битвы, на котором можно было доказать превосходство коммунистической системы.
Zuzulassen, dass sie gewinnen, hieße die Überlegenheit des Bösen zu akzeptieren.
Позволить им победить означало бы принять превосходство зла.
Wenn die gegenseitige Abhängigkeit auf beiden Seiten besteht, bietet sie keine Überlegenheit mehr.
Когда взаимозависимость сбалансирована, она не составляет источник силы.
Ich stelle diese einigermaßen kritischen Beobachtungen über China nicht aus einem Gefühl moralischer Überlegenheit heraus an oder mit dem Wunsch, einer entsprechenden Kritik am aktuellen Versagen meines eigenen Landes die Spitze zu nehmen.
Я делаю это, в некоторой степени критическое, обозрение о Китае не с позиции морального превосходства и не из желания освободиться от ответственности, если кто-либо направит такую же критику в адрес моей страны за ее недавние ошибки.
Als ich vor einem halben Jahrhundert in Harvard meine China-Studien aufnahm, verkündeten die chinesischen Führer lautstark die Überlegenheit ihrer sozialistischen Planwirtschaft, die jeden Aspekt des Lebens regelte.
Когда полвека назад я впервые начал изучать Китай в Гарвардском университете, китайские лидеры трубили о превосходстве своей социалистической командной экономики, контролировавшей все аспекты жизни.
Statt sich im Glanz der eigenen Überlegenheit zu sonnen, so sein Rat, sollten die USA aus den Fehlern ihrer Feinde, einschließlich Russland, lernen.
Он советовал США не купаться в лучах собственного превосходства, а учиться на ошибках врагов, в том числе России.

Suchen Sie vielleicht...?