Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B1

власть Russisch

Bedeutung власть Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch власть?

власть

право и возможность распоряжаться, повелевать, управлять кем-, чем-либо Власть положительно вскружила голову Осипу Иванычу, и личное местоимение «я» сделалось исходным пунктом его помешательства. Из жадности, что ли, родители запрещают? Или просто свою власть показывают? воздействие чего-либо, которому трудно или невозможно противостоять В «мозаиковой» гостиной я выбрал себе турецкую софу, лёг на неё и отдал себя во власть фантазий и воздушных замков. государственное управление, политическое господство, а также право управления государством; отдельная сфера осуществления функций государственного управления 30 января 1933 года вместе с поджогом рейхстага, захватом власти Гитлером и факельным шествием фашистских орд в Бранденбургские ворота вошёл и распространился по всей Германии мрак фашизма. органы государственного и местного управления, а также должностные лица, входящие в такие органы

Übersetzungen власть Übersetzung

Wie übersetze ich власть aus Russisch?

Synonyme власть Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu власть?

Sätze власть Beispielsätze

Wie benutze ich власть in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Власть - это лестница с подпиленными ступеньками.
Macht ist eine Leiter mit angesägten Sprossen.
Мозг служит многим людям, которые без власти, а власть служит многим людям, у которых нет мозга.
Das Gehirn dient vielen Leuten, die ohne Macht sind, und die Macht dient vielen Leuten, die ohne Gehirn sind.
Коммунизм - это есть Советская власть плюс электрификация всей страны.
Kommunismus - das ist Sowjetmacht plus Elektrifizierung des ganzen Landes.
Многие думают, что демократия - это власть народа. На самом же деле демократия - это власть демократов.
Viele glauben, Demokratie sei die Herrschaft des Volkes. In Wahrheit ist Demokratie jedoch die Herrschaft der Demokraten.
Многие думают, что демократия - это власть народа. На самом же деле демократия - это власть демократов.
Viele glauben, Demokratie sei die Herrschaft des Volkes. In Wahrheit ist Demokratie jedoch die Herrschaft der Demokraten.
Власть - это обязанность; свобода - это ответственность.
Macht ist Pflicht - Freiheit ist Verantwortlichkeit.
Власть над мгновением - это власть над жизнью.
Die Herrschaft über den Augenblick ist die Herrschaft über das Leben.
Власть над мгновением - это власть над жизнью.
Die Herrschaft über den Augenblick ist die Herrschaft über das Leben.
Современные офшорные зоны - это места, где коррумпированные власть и бизнес имеют комфортабельные условия для братания.
Die modernen Offshore-Finanzplätze sind Orte, an denen die Korrupten aus Politik und Wirtschaft ideale Bedingungen für Verbrüderung vorfinden.

Filmuntertitel

Мой дорогой брат и не представлял, что его могут захватить в плен и власть над Англией перейдет в мои заботливые руки.
Wer hätte gedacht, dass mein Bruder so rücksichtsvoll sein würde, sich gefangen nehmen zu lassen und ganz England meiner Obhut zu überlassen?
А как еще назвать человека, который использует беду короля, чтобы захватить власть?
Wie sonst nennt ihr einen, dem des Königs Unglück nutzt und der ihn entmachtet?
Но с тех пор, как принц Джон, захватил власть, Гай Гисборн и его люди, грабят нас и убивают.
Aber seit Prinz John das Land beherrscht, morden und plündern Guy von Gisbourne und seine Verräter.
На днях разоблачат власть гангстеров над чиновниками!
Gangstermethoden der Stadt demnächst offenbart!
А я бы сделал, будь у меня власть.
Ich werde etwas dagegen tun. und wenn ich das Gesetz selbst in die Hand muss!
Ненависть людей пройдет, и диктаторы умрут, и власть, отнятая ими у народа, вернётся к нему.
Der Hass wird weichen, Diktatoren werden sterben und das Volk wird wieder an die Macht kommen.
Помните, вы говорите с прессой. - Ах да, власть прессы.
Sie reden mit der Morning Post.
Никакая власть в мире не напугает меня, когда идет речь о спасение Красавицы.
Für Belle habe ich vor nichts Angst.
Ибо над нами есть царствие твое, и власть твоя,..и слава тебе во веки веков. Аминь.
Denn Dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit in Ewigkeit.
У меня всегда была странная власть над твоей матерью.
Ich habe einen rätselhaften Einfluss auf deine Mutter.
Пришла пора Адольфу Гитлеру взять власть.
Höchste Zeit, dass Adolf Hitler an die Macht kommt.
Вся власть перешла к Временному комитету Государственной думы.
Die gesamte Macht ist an das Provisorische Komitee der Staatsduma übergegangen.
Наше требование - передайте власть Военно-революционному комитету.
Unsere Forderung ist, übergeben Sie die Macht an das Militärische Revolutionskomitee.
Советская власть установится по всей России!
Die Sowjetmacht wird in ganz Russland errichtet werden!

Nachrichten und Publizistik

Но главные характеристики Запада - демократия и власть закона - пострадали гораздо больше от рук их защитников, нежели от их противников.
Doch haben die Hauptmerkmale des Westens, Demokratie und Rechtsstaatlichkeit, von den eigenen Verteidigern einen wesentlich härteren Schlag einstecken müssen als von ihren Angreifern.
Таким образом, именно такая политическая власть, а не требования энергетической политики делает таким сложным отказ от использования ядерной энергии.
Dieses machtpolitische Geheimnis der Atomenergie ist es aber, das den Abschied von ihr so schwer macht, und keineswegs energiepolitische Gründe.
Как минимум, валютные союзы требуют конфедеративного государственного устройства с гораздо более централизованной властью над налогообложением и другими сферами политики, чем власть, предоставленная еврозоне лидерами ЕС.
Eine Minimalanforderung für eine Währungsunion ist ein Staatenbund mit viel stärker zentralisierten Befugnissen hinsichtlich Steuereinhebung und anderen Kompetenzen als dies europäische Spitzenpolitiker für die Eurozone planen.
Цель Путина заключалась в том, чтобы отдать всю власть под контроль российских сил безопасности.
Putins Ziel bestand darin, alle Macht der Kontrolle der russischen Sicherheitskräfte zu unterwerfen.
В 2004 году генерал Виктор Черкесов, тогда еще представитель Путина на северо-западе России, опубликовал эссе, которое восхваляло КГБ как единственную непорочную власть в корумпированной стране.
Im Jahre 2004 veröffentlichte General Viktor Tscherkessow, damals Putins Vertreter in Nordwestrussland, einen Essay, in dem er den KGB als einzig unverdorbene Behörde in einem korrumpierten Land glorifizierte.
Теперь это дело правительства использовать судебную систему, чтобы установить власть закона.
Nun ist es an der afghanischen Regierung, die Herrschaft des Rechts mithilfe der Justiz durchzusetzen.
А поскольку политическая власть имеет тенденцию сосредотачиваться вокруг экономической мощи, мусульмане в расположенных к югу от Сахары странах Африки недостаточно представлены в этих главным образом централизованных политических системах.
Da politische Macht dazu neigt, sich um wirtschaftliche Macht herum zu konzentrieren, sind die afrikanischen Muslime in diesen überwiegend zentralisierten politischen Systemen traditionell unterrepräsentiert.
Карл Маркс предсказывал, что роль государства будет ослаблена в преддверии идеалистического коммунистического общества, способного саморегулировать экономические дисбалансы и передать власть в руки масс.
Karl Marx sagte voraus, dass die Staaten in Erwartung einer kommunistischen Idylle, in der sich wirtschaftliche Ungleichheiten selbst regulieren und die Massen mehr Macht besitzen, dahinwelken werden.
В течение последних шестидесяти лет вся власть была сконцентрирована в руках одного человека.
In den letzten sechzig Jahren war die Macht in den Händen einer Person vereint.
Таким образом, некий вид борьбы за власть - скорее всего напоминающий борьбу за власть в Советском Союзе после смерти Сталина - возможно, неизменно последует за кратким периодом коллективного правления.
Nach einer kurzen Phase der kollektiven Führerschaft könnte es daher in jedem Fall zu irgendeiner Art von Machtkampf kommen, wie dies in der Sowjetunion nach dem Tod Stalins geschah.
Таким образом, некий вид борьбы за власть - скорее всего напоминающий борьбу за власть в Советском Союзе после смерти Сталина - возможно, неизменно последует за кратким периодом коллективного правления.
Nach einer kurzen Phase der kollektiven Führerschaft könnte es daher in jedem Fall zu irgendeiner Art von Machtkampf kommen, wie dies in der Sowjetunion nach dem Tod Stalins geschah.
Под северокорейским коллективным управлением, в котором доминируют военные, власть экономических бюрократов страны будет в лучшем случае незначительной.
Unter einer vom Militär dominierten kollektiven Führung wird der Einfluss der Wirtschaftsbürokraten in Nordkorea bestenfalls marginal sein.
Но, к сожалению, желание осуществить такое разделение отсутствует у большинства власть имущих.
Doch leider fehlt der Willen zu dieser Trennung bei den meisten Menschen, die an der Macht sind.
Все вышеописанные реформы предполагают независимую судебную власть.
All diese Reformen setzen eine unabhängige richterliche Gewalt voraus.

Suchen Sie vielleicht...?