Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

zurechtkommen Deutsch

Übersetzungen zurechtkommen ins Englische

Wie sagt man zurechtkommen auf Englisch?

zurechtkommen Deutsch » Englisch

cope manage get along get by

Sätze zurechtkommen ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich zurechtkommen nach Englisch?

Einfache Sätze

Wir werden auch ohne viel Geld schon irgendwie zurechtkommen.
We'll get along without that much money somehow.
Jeder auf dieser Welt muss mit einer Menge von Schwierigkeiten zurechtkommen.
Everybody in this world has to cope with a lot of difficulties.
Wir müssen mit einer Menge Lärm zurechtkommen, wenn die Kinder zu Hause sind.
We have to put up with a lot of noise when the children are at home.
In meinem Job muss ich mit allen möglichen Leuten zurechtkommen.
In my job I have to deal with all kinds of people.
Sie richten es sich so ein, dass sie mit wenig Geld zurechtkommen.
They manage to get along without much money.
Wie glaubst du, dass Tom mit der Situation zurechtkommen wird?
How do you think Tom will cope with the situation?
Ich werde schon zurechtkommen.
I'll be fine.
Ich werde zurechtkommen.
I'll manage.
Tom wird zurechtkommen.
Tom'll manage.
Ich werde damit zurechtkommen.
I'll go along with that.
Ich werde schon allein zurechtkommen. Geh also ruhig und genieße dein Abenteuer!
I'll get along on my own. Just go and enjoy your adventure!
Wir mussten damit einfach zurechtkommen.
We just had to deal with it.

Filmuntertitel

Ich denke, sie werden zurechtkommen.
I think they'll be all right.
Wir müssen mit dem Land zurechtkommen.
We have to bear with this land.
Ich kann auch ohne Armand sehr gut zurechtkommen.
I can manage very well without taking anything from Armand.
Wir werden zurechtkommen, danke.
We'll try to manage, thanks, sir.
Wenn Sie weiter Unsinn reden und den Schpountz spielen, gehe ich, und Sie müssen allein zurechtkommen.
If you want to carry on being a stupid schpountz, I'll go and leave you to it.
Sie werden in Amerika gut zurechtkommen.
You'll get along beautifully in America.
Mit dem Geschäft sollten Sie gut zurechtkommen.
They ought to do well in this business.
Ich schaue in ein, zwei Tagen nach, wie Sie zurechtkommen.
Thank you. I'll drop by in a day or so to see how you are getting on.
Wir wollen doch wenigstens zum 2. Akt zurechtkommen!
We should at least try to catch the second act!
Allein würdest Du niemals zurechtkommen.
You'd never manage on your own.
Wir werden zurechtkommen.
We'll get along.
Er muss allein zurechtkommen.
Let him manage alone.
Wie soll ich mit den Kindern allein zurechtkommen?
What will I do alone with the children?
Ich werde viel besser allein in Chicago zurechtkommen.
I can get on much better in Chicago on my own.

Nachrichten und Publizistik

Wie die Briten zugeben, gelang es den Aufständischen im Irak in nur drei Jahren mit der technischen Überlegenheit ihrer Feinde so gut zurechtkommen, wie es die IRA in Nordirland in 30 Jahren nicht geschafft hat.
The insurgents in Iraq, as the British admit, were able in just three years to cope with their enemies' technological superiority in a way that the IRA in Northern Ireland was unable to do in 30 years.
Während des größten Teils des 20. Jahrhunderts glaubten brasilianischen Eliten, dass sie allein dank der natürlichen Ressourcen des Landes - Rinderfarmen, Kaffeeplantagen, Fruchtsäften und dem Sojaanbau - zurechtkommen würden.
For most of the 20 th century, Brazilian elites thought that they could get by on natural resources - cattle ranches, coffee plantations, fruit juices, and soybean farms.
Seit 25 Jahren drängt die Weltbank die Regierungen zum Rückzug aus der Landwirtschaft - und die armen Bauern müssen aus eigener Kraft zurechtkommen.
For 25 years, the Bank tried to get governments out of agriculture, leaving impoverished peasants to fend for themselves.
Die Erwartungen sind immer das Schwerste, womit sozialistische Führer zurechtkommen müssen.
Expectations are always the hardest thing for leftist leaders to manage.
Genauso wie unter Saddams Regime muss die neue Regierung mit diesen Umständen zurechtkommen und einen langsamen Weg zur Erholung der Ölindustrie festlegen.
The new government will have to make do and chart a slow path for its oil recovery, just as Saddam's regime did.
Ihrer Ansicht nach ist es die Rolle der Regierung, klare Regeln und Verordnungen festzulegen und anschließend die Unternehmen selbst sehen zu lassen, wie sie zurechtkommen.
In their view, the government's role is to establish clear rules and regulations and then let businesses sink or swim on their own.
Aber die amerikanischen Wählerinnen kennen ihre eigenen Herausforderungen nur allzu gut: Rechnungen bezahlen, die Kinder großziehen, mit einem degenerierten, teuren Gesundheitssystem zurechtkommen und so weiter.
But American women voters know quite well what their own struggles are: paying the bills, educating their kids, dealing with a degenerated, costly health-care system, and so on.
Doch für die nationalen Machthaber in der EU, deren letzte Ambition es wäre, mit einem neuen Jacques Delors zurechtkommen zu müssen, also einem Mann mit eigenen Ideen, ist eine Marionnette wie Barroso genau der Mann für den Posten.
But, for national leaders in the EU whose last ambition is to have to deal with a new Jacques Delors, i.e., a man with ideas of his own, a cipher like Barroso is just the man for the job.
Bis dahin hatten die drastisch wachsende Unsicherheit, massive Versorgungsengpässe, hohe Inflation und die Brutalität der Polizei schlicht als Normalität gegolten, mit der die Venezolaner allein zurechtkommen mussten.
Previously, skyrocketing insecurity, massive shortages, high inflation, and police brutality were simply facts of life with which Venezuelans had to cope on their own.
Natürlich argumentieren seine Anhänger, dass er mit zwei laufenden Kriegen und der schlimmsten Rezession seit den 1930er Jahren zurechtkommen musste.
Of course, his supporters argue that he had to adapt to two ongoing wars and the worst recession since the 1930's.
Es ist wahrscheinlicher, dass jüngere Machthaber mit dem Hin und Her in schwierigen Zeiten besser zurechtkommen.
Younger leaders are more likely to be able to cope with the chop and change of difficult times.
Europa muss also mit einer neuen geopolitischen Landschaft zurechtkommen, die durch diese Schwellenvolkswirtschaften in profunder Weise umgestaltet wird.
So Europe must cope with a new geopolitical landscape that is being profoundly reshaped by these emerging economies.
Beide führten ihre Länder in Fallen, mit denen ihre Nachfolger zurechtkommen müssen.
Both led their countries into traps with which their successors must deal.
Unsere älteren Bevölkerungsgruppen müssen mit immer jüngerer Technologie zurechtkommen.
Our older populations have to cope with ever younger technology.

Suchen Sie vielleicht...?