Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

verschaffte Deutsch

Sätze verschaffte ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich verschaffte nach Englisch?

Einfache Sätze

Dass der erbenlose König wahnsinnig und die königliche Familie vergiftet wurde, verschaffte dem Armeegeneral die Gelegenheit, den Thron an sich zu reißen.
With the heirless king going crazy and royal family poisoned, the general of the army finally had his chance to usurp the throne.
Das Medikament verschaffte sofortige Linderung.
The medicine gave instant relief.
Der Einbrecher verschaffte sich durch diese Tür Zugang zu dem Haus.
The burglar gained access to the house through this door.
Sie verschaffte sich mit einem gefälschten Personalausweis Zutritt zu der Kneipe.
She used a fake identification card to get into the bar.
Tom verschaffte sich mit einem Schlüssel Eintritt.
Tom let himself in with a key.
Tom verschaffte sich mit Hilfe des Schlüssels, den Maria ihn gegeben hatte, Zugang zum Haus.
Tom used the key Mary had given him to enter the house.
Der Einbrecher verschaffte sich über ein unverschlossenes Seitenfenster Zugang zum Haus.
The burglar gained access to the house through an unlocked side window.
Tom verschaffte sich durch das Fenster Zugang zum Haus.
Tom entered the house through the window.
Ich verschaffte nur meinem Ärger Luft.
I was just venting my anger.

Filmuntertitel

Die Polizei schritt zur Verhaftung, beschlagnahmte das Diebesgut und gab es zurück. Monescu verschaffte sich seine Freiheit wieder, wie, blieb ungeklärt.
The police arrested him and confiscated all the stolen goods, but he managed to escape in an inexplainable manner.
Sein Stolz verschaffte ihm ein Ticket in Dixons Minen.
His pride has bought him a ticket to Dixon's mines.
Auf der einen Seite haben wir Tugend, aber auf der anderen. Allein im letzten Jahr verschaffte er 40.000 Männern Arbeit.
On the one hand we have virtue, on the other year alone he put 40,000 men to work!
Er verschaffte mir die Stelle in Green Manors.
He got me the post at Green Manors.
Mein Einfluss verschaffte Ihnen den guten Tisch.
I was using my influence to get you a good table.
Er verschaffte uns ein schöne Ankunft.
He gave us a fine welcome.
Er verschaffte mir Arbeit in einem Textilgeschäft.
He was employed as shop walker in a local drapery store and found employment for me there.
Wenn man etwas im Leben erreichen will, muss man Wagemut zeigen. Besonders, wenn man nicht über Klug- heit, Schönheit und Macht verfügt. Der Himmel verschaffte Ihnen reichlich davon, mein Herr!
It is necessary, in order to obtain what one wants in life, to show a little audacity, sometimes even great audacity, when one possesses neither beauty nor intelligence, nor the power which heaven has lavished upon you, my Lord.
Brig Anderson verschaffte Ihnen den mit einer Rasierklinge.
Brig Anderson gave it to you with a dull razor blade.
Er erlaubte mir, dass ich ihm einen neuen Anzug kaufte und ihm eine Stelle in seinem alten Krankenhaus verschaffte.
He suffered me to buy him a new suit and to get him a job at his old hospital.
Er hatte kein eigenes Radio. Und er konnte sich auch keins leihen. Indem er es sich verschaffte machte er sich unserer Gemeinschaft gegenüber schuldig unter böswilliger Missachtung unserer Gesetze.
There's no radio he could have borrowed - so he made a positive effort against the community.
Dieser Mann verschaffte sich Zutritt, um Sie zu besuchen.
This man gained an entrance to the building to come to see you.
Er verschaffte sich Autorität mit einem harten Spiel. Sein mysteriöser Schmerz hängt über ihm wie ein stummes Denkmal.
He gave himself prestige by playing a bitter game and his mysterious pain hangs over him like a silent monument.
Ich verschaffte mir Abhilfe. mit Schlaftabletten.
I had a solution: sleeping pills.

Nachrichten und Publizistik

Im Falle Amerikas war die Voraussetzung für den Erfolg, dass sich die Vereinigten Staaten eigene Einnahmequellen erschlossen, die es sich zunächst größtenteils durch vom Bund verwaltete Zollhäuser verschaffte.
The condition for success in the American case was that the US raised its own revenue, with federally administered customs houses initially providing the bulk of its receipts.
Je mehr sie sich auf eine Politik konzentrierten, die den Menschen kurzfristig wieder Arbeit verschaffte, desto besser haben sich ihre Volkswirtschaften geschlagen.
The more that they have focused on policies to put people back to work in the short run, the better their economies have done.
Selbst wenn uns unser Einfallsreichtum etwas Zeit verschaffte, würden wir am Ende die Erde und uns selbst durch die Umweltverschmutzung zerstören.
Even if our ingenuity bought us some time, we would end up killing the planet and ourselves with pollution.
Dies war in vieler Hinsicht kostspielig, aber verschaffte ihm zahlreiche miteinander konkurrierende Informationsströme.
It was costly in many ways, but it assured him of multiple, competing flows of information.
Europas Schuldenkrise - und die scheinbare Unfähigkeit seiner Führungen, koordinierte Maßnahmen zu ergreifen - verschaffte dem Kreml zusätzliche Munition.
Europe's debt crisis - and its leaders' apparent inability to take coordinated action - gave the Kremlin additional ammunition.
Musharrafs persönliche Aufrichtigkeit und Integrität kam beim Volk gut an und verschaffte ihm de facto Legitimität.
Musharraf's personal frankness and integrity appealed to the street and earned him de facto legitimacy.
Ministerpräsident Junichiro Koizumi verschaffte der LDP einen letzten Hauch von Leben, indem er 2001 versprach, die Partei zu reformieren.
Prime Minister Junichiro Koizumi gave the LDP a last breath of life by promising to reform it in 2001.
Mit seinem vorzeitigen Abgang verschaffte Jelzin seinem handverlesenen Nachfolger, dem geschäftsführenden Präsidenten Wladimir Putin, die besten Chancen, die Präsidentschaftswahlen im kommenden März für sich zu entscheiden.
By stepping down now, Yeltsin has given his handpicked successor, acting president Vladimir Putin, the best chance to win elections that will take place this coming March.

Suchen Sie vielleicht...?