Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

versöhnen Deutsch

Übersetzungen versöhnen ins Englische

Wie sagt man versöhnen auf Englisch?

versöhnen Deutsch » Englisch

reconcile propitiate settle placate make up conciliate appease

Sätze versöhnen ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich versöhnen nach Englisch?

Einfache Sätze

Ich würde mich eher umbringen als mich mit meinem Schicksal zu versöhnen.
I would rather kill myself than reconcile myself to my fate.
Meine Mutter versuchte, das Paar zu versöhnen.
My mother tried to reconcile the couple.
Vielleicht schalten sich die Dorfältesten noch ein, um sie miteinander zu versöhnen.
Maybe the village elders will intervene to reconcile them.

Filmuntertitel

Aber ab und zu versöhnen sie sich und sind sehr nett zueinander.
But once in a while, they make up again, and they're right friendly.
Wollen wir uns versöhnen und wieder Cousinen sein?
Let's stand in the spirit of Christmas and be cousins.
Du solltest dich mit Irena versöhnen.
You're going to have to solve your problems your own way. I'm going to drink up and go home.
Ich hoffe, Sie versöhnen sich heute mit Ihrer Mutter.
I'll be obliged if you patch things up with your mother today.
Ich dachte, wir könnten uns wieder versöhnen.
I thought maybe we could start all over again.
Dann küssen und versöhnen wir uns.
Then we kiss and make up.
Durch den Tod meines Vaters gänzlich verarmt, unternahm Mama den Versuch, sich mit ihrer Familie zu versöhnen.
Reduced to even deeper poverty by my father's death, Mama swallowed her pride and made an effort at reconciliation with her family.
Versöhnen?
Reconcile them?
Ich muss mich mit ihm versöhnen, so rasch, wie ich kann.
Then I must make my peace with him as swiftly as I can.
Wenn wir uns krachen und wieder versöhnen, möchte ich nie von deiner Seite weichen.
When we have a fight and make up that way, I never wanna leave your side.
Aber wenn man sich nicht streitet, kann man sich nicht versöhnen.
The best part about quarreling is making up.
Und wenn wir uns versöhnen, versöhnen wir uns richtig.
When we make up, we make up. Don't we, honey?
Und wenn wir uns versöhnen, versöhnen wir uns richtig.
When we make up, we make up. Don't we, honey?
Ja, Mama, aber versöhnen kann man doch nur durch Güte!
Yes, Mother! But you can only reconcile with kindness!

Nachrichten und Publizistik

Doch kann es trotz allgemeiner Forderungen im Iran und gemeinsamer strategischer Interessen immer noch Jahre dauern, bevor sich Amerika und der Iran zusammensetzen und versöhnen.
Still, despite popular demand in Iran, and common strategic interests, it could be years before America and Iran sit down and make amends.
Vor allem würde er eine große staatliche Bilanz mit der stärker werdenden Rolle der Märkte versöhnen, was eine Zunahme von Beschäftigung, eine Stimulierung von Innovationen und die Förderung des Strukturwandels der Wirtschaft zur Folge hätte.
First and foremost, it would reconcile a large state balance sheet with an expanding role for markets, bolstering employment, stimulating innovation, and advancing the economy's structural transformation.
Unter dem Gebot, Euro-Skeptiker und Euro-Enthusiasten miteinander zu versöhnen, gewann die Idee eines Zwei-Geschwindigkeits-Europas - das mit dem Schengener Zollabkommen begann und sich mit dem Euro fortsetzte - an Bedeutung.
In a bid to reconcile euro-skeptics and euro-enthusiasts, the idea of a two speed Europe - which began with the Schengen border arrangements and continued with the euro - gained momentum.
In Wahrheit hat sich die Islamisierung als ein wirksames politisches Mittel erwiesen, um die Malaysier mit der rasanten wirtschaftlichen Entwicklung des Landes zu versöhnen.
In fact, Islamization has proved to be an effective political means of reconciling the majority of Malays to the country's rapid economic development.
Putin ist beileibe kein idealer Partner, um die beiden zentralen Grundsätze des Völkerrechts miteinander zu versöhnen: das Recht der Menschen auf Selbstbestimmung und die Unverletzlichkeit der Grenzen.
Putin is far from an ideal partner with whom to attempt to reconcile the two key principles of international law: the right of a people to self-determination and the sanctity of national borders.
Ich bin sicher, dass der einzige Weg nach vorn für den Irak darin besteht, die Macht aufzuteilen, Spaltungen zu versöhnen und für Verlässlichkeit zu sorgen.
I am certain that power-sharing, reconciliation, and accountability are the only way forward for Iraq.
Niemand sollte die Schwierigkeit unterschätzen, Sri Lankas vom Krieg verwüsteten Norden wiederaufzubauen und die Tamilen zum Zeitpunkt einer globalen Rezession miteinander zu versöhnen.
Nobody should underestimate the difficulty of rebuilding Sri Lanka's war-ravaged north and reconciling the Tamils at a time of global recession.
Diese bizarre Zweigleisigkeit scheint aus dem Bemühen entstanden zu sein, das Unversöhnliche zu versöhnen, nämlich die Sehnsucht nach Demokratie in der Gegenwart mit der despotischen Vergangenheit Russlands.
This bizarre brew appears to have been concocted in an effort to reconcile the irreconcilable: the current yearning for democracy with Russia's despotic past.
Er war der Gegenpol zu Papst Johannes XXIII., der über das Zweite Vatikanische Konzil in den 1960ern und auf zahlreiche andere Arten versuchte, die Katholiken mit der Moderne zu versöhnen.
He was the counterpoint to Pope John XXIII, who, through the Second Vatican Council of the 1960's and in numerous other ways, tried to reconcile Catholics with the modern age.

Suchen Sie vielleicht...?