Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

ungeeignet Deutsch

Übersetzungen ungeeignet ins Englische

Wie sagt man ungeeignet auf Englisch?

Sätze ungeeignet ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich ungeeignet nach Englisch?

Einfache Sätze

Ich halte ihn für ungeeignet für die Arbeit.
In my opinion he is not fit for the work.
Die Straße ist ungeeignet für das Verkehrsaufkommen, das sie zu tragen hat.
The road is inadequate for the amount of traffic which it carries.
Tom ist für die Arbeit gänzlich ungeeignet.
Tom is completely wrong for the job.
Die BMI-Kategorien (Untergewicht, Übergewicht oder Fettleibigkeit) aus der allgemeinen Vergleichstabelle sind ungeeignet für Sportler, Kinder, ältere und altersschwache Menschen.
BMI categories (underweight, overweight or obese) from general reading table are inappropriate for athletes, children, the elderly, and the infirm.
Sie ist für die Arbeit ungeeignet.
She's unfit for the job.
Diese Terminologie ist für die Beschreibung einer solchen Sprache gänzlich ungeeignet.
That terminology is not at all suitable for the description of that kind of language.
Tom ist für den Posten ungeeignet.
Tom is unfit for the job.
Fernsehsendungen, die während der Hauptsendezeit ausgestrahlt werden, dürfen nichts enthalten, was für Kinder, die möglicherweise zuschauen, ungeeignet ist.
Shows that are broadcast during prime time are not supposed to have content unsuitable for children who might be watching.

Filmuntertitel

Zum Bäumeklettern ungeeignet.
Not much good for climbing trees.
Dann erkennen Sie, wie ungeeignet Sie für Ihren Beruf sind. Ungeheuer.
Go read The Life of Florence Nightingale and learn how unfitted you are for your chosen profession.
Aber sie ist für eine Hochzeitsreise ungeeignet.
But she's hardly fitted for a honeymoon.
Sie halten mich für ungeeignet? Nein, das ist es nicht.
If you don't think I'm the right person. it will be disappointing, but the cause must come first.
Für die Morde des 20. Jahrhunderts waren sie jedoch leider ungeeignet.
They seemed, however, ill-adapted to the discreet requirements of 20th-century homicide.
Weil meine Frau dafür ungeeignet ist und du nicht.
Because my wife is incompetent for this job and you're not.
Irgendwie war ich ungeeignet, ja.
Unfit somehow, anyway.
Du weißt, ich bin für so was ungeeignet.
I feel funny going down there.
Ich war entschlossen, diese heiligen Gebote zu umgehen, indem ich alle Mädchen für ungeeignet erkläre.
I was determined to flaunt the sacred law But declaring every aspirant unfit.
Sie sind ungeeignet.
They are not suitable.
Tancredi, gemeine hässliche Dinge dieser Art sagt man nur seinem Beichtvater, als Tischgespräch in Anwesenheit junger Damen sind sie höchst ungeeignet.
Tancredi, one tells nasty tales like that to a confessor, not to young ladies at the table. or at least not when I'm there!
Ich bin für diesen Einsatz ungeeignet.
I just don't think I'm right for this job.
Eine Frau ist für die Mission ungeeignet.
A woman has no place on a mission of this kind.
Ich bin völlig ungeeignet.
You'll see. Yes, I'll see.

Nachrichten und Publizistik

Die junge Generation weiß, dass die Art, wie Staaten und Ökonomien momentan geführt werden, für die neuen Zeiten ungeeignet ist.
The young generation understands that the way states and economies are currently run is unfit for the new era.
Nur eine Verfassung, behaupten sie, kann einem politischen System, dass weithin als höchst korrupt und ungeeignet wahrgenommen wird, die dringend benötigte Legitimität zurückgeben.
Only a constitution, they argue, can restore much needed legitimacy to a political system that is widely perceived as deeply corrupt and inept.
Allzu lange hat die Führung der Bank US-Konzepte durchgedrückt, die für die ärmsten Länder und die ärmsten der dort lebenden Menschen häufig völlig ungeeignet sind.
For too long, the Bank's leadership has imposed US concepts that are often utterly inappropriate for the poorest countries and their poorest people.
Ungeachtet ihres Ausgangs entlarven diese Revolutionen die Philosophie und das Verhalten Bin Ladens und seiner Anhänger nicht nur als illegitim und inhuman, sondern auch als ungeeignet, um für gewöhnliche Muslime bessere Lebensbedingungen zu schaffen.
Those revolutions, whatever their ultimate outcome, have exposed the philosophy and behavior of Bin Laden and his followers as not only illegitimate and inhumane, but actually inept at achieving better conditions for ordinary Muslims.
Gleichwohl sind die simplifizierenden Wirtschaftstheorien des 18. und 19. Jahrhunderts, als die neoklassische Theorie entstand, für die Ökonomie des 21. Jahrhunderts völlig ungeeignet.
Nevertheless, the simplistic economics of the eighteenth and nineteenth centuries, when neoclassical theories arose, are wholly unsuited to twenty-first-century economies.
Leider sind die bestehenden internationalen Einrichtungen, wie die UNO, zum Schutz dieser universellen Interressen ungeeignet, den sie sind Assoziationen von Staaten, und Staaten verteitigen eifrig ihre eigene Interessen.
Unfortunately, existing international institutions, like the UN, are ill-suited to safeguard universal interests because they are associations of states, and states jealously guard their interests.
Die Europäische Zentralbank muss eine Währungspolitik für die Eurozone als Ganzes festlegen, selbst wenn diese Politik für einige Mitgliedsstaaten äußerst ungeeignet ist.
The European Central Bank must set monetary policy for the eurozone as a whole, even if that policy is highly inappropriate for some member countries.
Als Estland 1991 unabhängig wurde, strebte Moskau danach, Estland als ein Land mit enormen Wirtschaftsproblemen darzustellen, das für Investitionen ungeeignet sei.
When Estonia gained independence in 1991, Moscow sought to portray Estonia as a land with huge economic problems, unsuitable for investment.
Was in dem einen Umfeld funktioniert, ist anderswo wahrscheinlich ungeeignet.
What works in one setting is unlikely to work in another.
Ein derartiges System ist für die Zukunft so ungeeignet, wie es Maos System für die Vergangenheit war.
Such a system is as unsuited to the future as Mao's system was to the past.
Die Zuteilung neuer SZRs ist ebenfalls ungeeignet.
Allocating new SDR's also is inappropriate.
Diese Komplementarität macht viele Teile der sich entwickelnden Welt ungeeignet für die moderne Produktion, weil zentrale Inputfaktoren fehlen.
This complementarity makes many parts of the developing world unsuitable for modern production, because key inputs are missing.
Mehr als hundert Jahre später sollte man meinen, wir hätten die Auffassung mittlerweile hinter uns gelassen, Frauen seien ungeeignet für die höchsten Bildungsabschlüsse, egal welcher Fachrichtung.
More than a century later, one might have thought that by now we would have overcome the belief that women are not suited to the highest levels of education, in any area of study.
Doch obwohl diese Strategie die Auswirkungen des eroomschen Gesetzes eindämmen wird, ist sie letztendlich ungeeignet, um die Branche zu erhalten.
But, while this strategy will moderate the impact of Eroom's law, it will ultimately prove inadequate to sustain the industry.

Suchen Sie vielleicht...?