Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

umschiffen Deutsch

Übersetzungen umschiffen ins Englische

Wie sagt man umschiffen auf Englisch?

umschiffen Deutsch » Englisch

circumnavigate sail round sail around bypass

Sätze umschiffen ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich umschiffen nach Englisch?

Filmuntertitel

Wir mussten eine ganze Division umschiffen.
All we had to do was circle the whole Kraut division. If you think that was easy, boy.
Sie müssen vielleicht ein paar Stromschnellen umschiffen, aber das wird schon wieder.
Oh, you two may have a bump or two down the road but things are gonna work out.
Ich versuchte mein Leben lang, diese Erfahrung zu umschiffen.
I have avoided this experience all my life.
Man muss so viele Hindernisse umschiffen, um eine Ehe zu führen, dass es sogar ihr, einer knallharten und erfahrenen Agentin, Angst machte.
There's such an amazing series of obstacles. one has to navigate to keep a marriage together-- much less family-- that it frightened even her. a hardened and experienced secret agent.
Ja, äh, der Vorstand ist bemüht weitere Optionen zu prüfen, nur für den Fall, dass wir Ihre Probleme mit den Medien nicht umschiffen können.
Yeah, uh, the board are keen to explore other options, - just in case we can't circumnavigate your problems with the media.
Umschiffen!
Steer clear!
Ich wollte es reparieren, die Welt umschiffen, mich von dieser Hölle verabschieden.
I was gonna fix it up, sail around the world, say good-bye to this hellhole.
Lass uns die Klippe umschiffen.
Isabelle, we'll get through this.
Gut, hören Sie. Ich verspreche Ihnen, wenn Sie die in diesem Raum festhalten, werden wir dieses Hindernis umschiffen, sobald ich wieder da bin.
Now look, I promise you, if you keep them in that room, we will get through this hump as soon as I get back.
Das lässt sich umschiffen.
I know, but, Gordon, figure out a way around that.
Ihr wolltet die doch umschiffen.
Isn't the idea to avoid the rebels?
Wir umschiffen die Wanzen und krachen in einen Eisberg aus Chemikalien und Irritationen.
Like, we're steerin' out the way of bedbugs and crashing' into an iceberg of chemical burns and shit.
Wir mussten nicht nur die DEA-Politik umschiffen.
DEA politics weren't the only thing we had to navigate.
Genügt es, um die Klippe zu umschiffen?
Will it get us over the hump we need? I don't know.

Nachrichten und Publizistik

Weniger offensichtlich ist, dass Regierungen durch ihre Finanzierung des IWF innenpolitischen Widerstand dagegen umschiffen können, notleidenden Ländern zu helfen und Regeln aufzustellen, deren Nutzen erst langfristig sichtbar ist.
Less obviously, when governments provide funding for the IMF, they can side-step domestic political resistance to assisting countries in trouble and to rules that yield benefits only in the long term.

Suchen Sie vielleicht...?