Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

klammern Deutsch

Übersetzungen klammern ins Englische

Wie sagt man klammern auf Englisch?

Sätze klammern ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich klammern nach Englisch?

Einfache Sätze

Wir klammern uns noch immer an die Träume unserer Jugend.
We are still clinging to the dreams of our youth.
Er wird sich an jeden Strohhalm klammern.
He'll clutch at any straw.
Ich bedauere, dass sich einige unserer intelligentesten Kollegen hartnäckig an eine rein technokratische Sicht auf die Sprache klammern, als wäre sie eine aus mechanischen Teilen hergestellte Maschine.
I regret that some of our most intelligent colleagues obstinately cling to a purely technocratic view of language as if it were a machine built out of mechanical parts.

Filmuntertitel

Der Korpus in Klammern?
The body in brackets?
Ich will aus Brookfield eine moderne Schule machen, aber Sie klammern sich an der Vergangenheit fest.
I'm trying to make Brookfield an up-to-date school and you insist on clinging to the past.
Die Schwachen sind stark, wenn sie sich an etwas Gutes klammern.
The weak have great strength when clinging to something decent.
Wenn Sie den ersten Anprall überleben, versuchen Sie ganz schnell herauszukommen und sich an ein Rettungsfloss zu klammern, man wird Sie dann sicher am nächsten Morgen finden.
Now, if you survive the first impact, try to get out of the escape hatch and get to a life raft. They may pick you up when they search for us in the morning.
Sie wissen nicht, wie sich zivilisierte Leute ans Leben klammern.
You don't knowwhat your civilised people will do to cling to life.
Ich schon. Auch wir würden uns daran klammern, und wenn wir töten müssten.
I do, because I'd cling if I had to kill to do it.
Mich an meinen Job klammern und untätig warten, voller Furcht, mich umzusehen, da da was sein könnte, das ich nicht sehen soll?
Hold on to my job by just stringing along, afraid to look anywhere. because I might see what they don't want me to see?
Damit wir uns nicht an Weltliches klammern.
So we can't get used to secular things.
Egal, schraub die Klammern an den Beinen und am Boden fest. Auf diese Weise tanzt der Tisch nicht herum.
No difference, screw the brackets to the legs, then to the floor, that way the table won't dance.
Unser Freund wird sich nur an den Schatz klammern.
The only thing our friend will hang on to is the treasure.
Passiert was, kann man sich länger an den Himmel klammern.
If anything happened, you could cling to the sky a little longer.
Ein kleiner Nebensatz in Klammern, könnte man sagen.
A little parenthetic aside, let's call it.
Die Kranken, die Entstellten und die Missgeburten. Sie klammern sich an gesunde Körper und beschädigen sie, also eliminieren wir sie.
The sick, the maimed, the deformed, they fasten onto the healthy body and damage it, so we eliminate them.
Du solltest dich nicht an sie klammern.
You mustn't dwell on her.

Nachrichten und Publizistik

Zweitens brachte die blutige Revolution von 1959 in Ruanda, einem Land, das Burundis ethnische und gesellschaftliche Struktur widerspiegelt, die Tutsi in Burundi dazu, sich noch stärker an die Macht zu klammern.
Second, the bloody 1959 revolution in Rwanda, a country mirroring Burundi's ethnic and social structure, induced Burundi's Tutsi to cling even more tightly to power.
Die östlichen Mitgliedstaaten - besonders Polen und die baltischen Staaten - klammern sich angesichts der russischen Aggression an die EU.
The eastern members - most notably Poland and the Baltic states - are clinging fast to the EU in the face of Russian aggression.
Die urbanen Mittelschichten sind unzufrieden mit den langsamen Demokratisierungsprozessen und klammern sich an heilige Männer und ihre Zaubertränke.
The urban middle classes, impatient with the slow processes of democracy, latch on to holy men and their magic potions.
Der Atomwaffensperrvertrag ist keine Lizenz für die fünf ursprünglichen Atommächte, sich bis in alle Ewigkeit an diese Waffen zu klammern.
The NPT is not a license for the five original nuclear powers to cling to these weapons indefinitely.
Diese geschwächte Verbindung zwischen öffentlichen Leistungen und Steuern erleichtert es nicht nur offiziellen Vertretern, sich an die Macht zu klammern, sondern lässt auch das Ausmaß der Korruption und Ineffizienz steigen.
The weakened connection between public services and taxes not only makes it easier for officials to cling to power, but also increases the scope for corruption and inefficiency.
Zuweilen klammern sich diskreditierte Regime nur umso unbarmherziger und mit verheerenden Folgen an die Macht - wie derzeit Syrien.
Discredited regimes may cling all the more ruthlessly and ruinously to power, as in Syria.
Es wäre mutiger, anzuerkennen, was vor unseren Augen geschieht, als sich an die Schimäre eines konsolidierten irakischen Staates zu klammern.
But it will require courage to acknowledge what is occurring before our eyes, rather than continue to grasp at the chimera of a consolidated Iraqi state.
Islamischer Extremismus ist ein bequemes revolutionäres Glaubensbekenntnis, an das sich anfällige junge Menschen klammern können, um ein Gefühl der Macht und der Zugehörigkeit zu bekommen.
Islamist extremism is a handy revolutionary creed for vulnerable young people to latch onto, to gain a sense of power and belonging.
Sich an die Hoffnung zu klammern, das sei alles Zufall und ganz natürlich, scheint naiv.
Clinging to the hope that it is all chance, and all natural, seems naive.
Bei der Prüfung dieser Entscheidung darf sich Russland nicht an die Rhetorik des Kalten Krieges klammern.
In weighing that choice, Russia must not cling to Cold War rhetoric.
So würde das gemeinsame Wort Ehe jede Diskriminierung ausschließen, doch durch die Klammern würde deutlich, dass beide Zustände unterschiedlicher Art seien.
The common word marriage, he argued, would remove any discrimination, but the brackets would recognize that the two states were different.
Libyen erlebt gerade einen tödlichen Kampf zwischen denjenigen, die auf Wandel bestehen und einem gierigen Regime, das entschlossen ist, sich auch nach 40 Jahren krassen Missbrauchs der Staatsgewalt an die Macht zu klammern.
Libya is experiencing a deadly struggle between people insisting on change, and a desperate, greedy regime determined to cling to power after 40 years of crass misrule.
Letztendlich werden die Kubaner dazu bestimmt, sich an rigide und unmögliche Konstrukte zu klammern.
Cubans are in the end consigned to hold fast to rigid and impossible schemes.
Doch gibt es keinen solchen Prinzen. Es gibt nur die alten, die sich an ihre unrechtmäßig erworbene Macht klammern und auf groteske Weise mit den Hoffnungen ihrer Untergebenen spielen.
But there is no such prince; there are only the old ones, clinging to power without legitimacy and toying grotesquely with their people's aspirations.

Suchen Sie vielleicht...?