Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

heimgesucht Deutsch

Übersetzungen heimgesucht ins Englische

Wie sagt man heimgesucht auf Englisch?

heimgesucht Deutsch » Englisch

obsessed infested afflicted stricken love-struck

Sätze heimgesucht ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich heimgesucht nach Englisch?

Einfache Sätze

Diese Länder wurden oft von einer Hungersnot heimgesucht.
These countries were often visited with famine.
Das Haus wird von Geistern heimgesucht.
The house is haunted.
In diesem Jahr wurde die Region von einer schweren Trockenheit heimgesucht.
This year the region has been hit by a severe drought.
Japan wird regelmäßig von Erdbeben heimgesucht.
Earthquakes frequently hit Japan.
Diese Frau wird von einem Geist heimgesucht.
This woman is haunted by a spirit.
Toms Zuhause wird von Kobolden heimgesucht.
Tom's home has a kobold infestation.
Ein verheerender Taifun hat die Philippinen heimgesucht.
A devastating typhoon has struck the Philippines.
Das Haus wird von Geistern heimgesucht.
That house is haunted.
Tom leidet an posttraumatischer Belastungsstörung und wird von Alpträumen heimgesucht.
Tom suffers from post-traumatic stress disorder and is plagued by nightmares.

Filmuntertitel

An diesem Frühlingsmorgen sind alle gekommen, die nicht durch harte Arbeit verhindert sind denn das Haus wurde von einem Unglück heimgesucht.
On this spring morning, all those not kept away by toll have come because there is sorrow in the house.
Frierend und hungrig, wird sie von Halluzinationen heimgesucht.
Cold and hungry, she is stymied by hallucinations.
Ich werde nie von Geistern heimgesucht.
No ghosts ever come bothering me.
Das ist die Geschichte des Hundes, der die Baskervilles seit damals heimgesucht hat.
Such is the history of the hound that has cursed the Baskerville family ever since.
Ein Ort, der von Unglück und Tragödie heimgesucht wird, die den Platz und den Zirkuszug verfolgen, wo der Tod ständig zusieht und nur auf ein dünnes Seil, ein schwaches Glied, oder eine Spur von Angst wartet.
A place where disaster and tragedy stalk the big top, haunt the backyard and ride the circus train, where death is constantly watching for one frayed rope, one weak link, or one trace of fear.
Man könnte philosophisch betrachtet annehmen dass eine altertümliche Kultur die von einer gewaltigen und furchtbaren Naturkatastrophe heimgesucht wurde vielleicht in einer Erdnische fortbestehen konnte.
One might well believe, philosophically, that some ancient culture, engulfed by a great and tremendous upheaval of nature might linger on in some pocket of earth.
Ein böser Geist hat mich heimgesucht, doch nun bin ich wach.
I am blurred by a monster. I won't be blurred.
Seither wurde unser Land von Erdbeben und Taifunen heimgesucht.
Since then, our land has been torn by earthquakes and typhoons.
Eine für die Hölle qualifizierte Frau wird von Mitgefühl für ihren Mann heimgesucht und wird vielleicht sogar eine gute Ehefrau.
A woman of a competence that Hell would not disavow opens her eyes on herself and feels pity for her husband. She will perhaps even become a good wife.
Der Dämon, den Corbin geschaffen hat, hat uns schliesslich heimgesucht.
The evil that Corbin created has finally come to root here.
Ich hab das Opernhaus Tag und Nacht heimgesucht.
Hmm! Why, I used to haunt the opera house night and day.
Die Wüste Gobi wurde von einem Regensturm heimgesucht.
A freak rainstorm has hit the Gobi Desert.
Der Bundesstaat Alaska wurde von einer Hitzewelle heimgesucht.
The state of Alaska has just been hit by a sudden heat wave.
Vor 200 Jahren wurde Levinius V von Massenwahn heimgesucht.
Two hundred years ago, Lavinius V was swept by mass insanity.

Nachrichten und Publizistik

Angesichts der vielen ähnlichen Krisen, die im Laufe der Jahrhunderte unterschiedlichste Systeme heimgesucht haben, ist diese Logik fragwürdig.
That logic is dubious, given how many similar crises have hit widely differing systems over the centuries.
MADRID - In den letzten fünf Jahren wurde Europa von finanziellen und wirtschaftlichen Katastrophen heimgesucht, die die Lebensgrundlage vieler europäischer Bürger zerstörten.
MADRID - For the last five years, Europe has been shaken by financial and economic convulsions that have wreaked havoc on many of its citizens' livelihoods.
Gleichzeitig wird das Land von Ängsten vor Strukturverfall heimgesucht.
Meanwhile, fears of structural decline pervade the country.
Innerhalb der ersten beiden Monate nach dem verheerenden Tsunami, der das Land im Dezember heimgesucht hatte, statteten fast 50 Staatschefs und Außenminister der Insel einen Besuch ab.
Within the first two months of the devastating tsunami that struck that December, close to 50 heads of state and foreign ministers visited the island.
BRÜSSEL - Es war einmal ein Land, das von hohen Defiziten, hoher Inflation und Jahrzehnten der wirtschaftlichen Stagnation heimgesucht wurde.
BRUSSELS - Once upon a time, there was a country plagued by large deficits, high inflation, and decades of economic stagnation.
PEKING - Seit Terminal 5 im Londoner Flughafen Heathrow vor kurzem eröffnet wurde, wird es von Fehlern heimgesucht.
BEIJING - Ever since it opened recently, Terminal 5 of London's Heathrow Airport has been plagued with failures.
Doch blieb die Frage, wie Anpassungen vorgenommen werden könnten, wenn ein Teil der Eurozone von einem starken negativen Schock heimgesucht würde.
But the question of how adjustments would be made if part of the eurozone were hit by a strong adverse shock lingered.
Aber auch viel andere Teile der Welt, darunter China, Australien, Südostasien, die Karibik und die afrikanische Sahelzone, wurden von Klimaproblemen - Überflutungen, Dürren, Hitzewellen, extreme Stürmen, massiven Waldbränden usw. - heimgesucht.
Climate problems - floods, droughts, heat waves, extreme storms, massive forest fires, and more - also ravaged many other parts of the world in 2012, including China, Australia, Southeast Asia, the Caribbean, and Africa's Sahel region.
LONDON: Europa wird derzeit von einem Schuldengespenst heimgesucht.
LONDON - Europe is now haunted by the specter of debt.
Wenn wir weniger stark von Erinnerungen der Beschwichtigungspolitik gegenüber dem Naziregime und dem sich hieraus ergebenden Genozid heimgesucht wären, wären den Menschen die Menschenrechte möglicherweise weniger wichtig.
If we were less haunted by memories of appeasing the Nazi regime, and of the ensuing genocide, people might not be as concerned about human rights as they are.
Seiner Regierung gelingt es nicht einmal, das eigene Volk zu ernähren, das regelmäßig von Hungersnöten heimgesucht wird.
His government cannot even feed its own people, who are regularly devastated by famine.
NAIROBI - Wieder einmal wird das Horn von Afrika von einer Hungersnot heimgesucht.
NAIROBI - Yet again, famine stalks the Horn of Africa.
TOKIO - Am 11. März jährt sich der Tag, als Japan von der dreifachen Tragödie eines Erdbebens, eines Tsunamis und eines Atomunfalls heimgesucht wurde.
TOKYO - On March 11, a year will have passed since Japan was struck by the triple tragedy of an earthquake, tsunami, and nuclear accident.
Westafrika wird von einem schrecklichen Ausbruch des tödlichen Ebola-Virus heimgesucht, dem tausende Menschen zum Opfer fallen werden.
West Africa is afflicted by a terrible outbreak of the deadly Ebola virus, which will kill thousands of people.

Suchen Sie vielleicht...?