Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

gelassen Deutsch

Übersetzungen gelassen ins Englische

Wie sagt man gelassen auf Englisch?

Sätze gelassen ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich gelassen nach Englisch?

Einfache Sätze

Danach ging ich, aber dann fiel mir auf, dass ich meinen Rucksack bei ihnen gelassen hatte.
After that, I left, but then I realized that I forgot my backpack at their house.
Habt ihr das Fenster offen gelassen?
Did you leave the window open?
Haben Sie das Fenster offen gelassen?
Did you leave the window open?
Ich habe meine Uhr zuhause gelassen.
I've left my watch at home.
Allein gelassen, fing er an, ein Buch zu lesen.
Left alone, he began to read a book.
Mary hat Jack beschuldigt, die Kinder unbeaufsichtigt gelassen zu haben.
Mary blamed Jack for leaving their children unattended.
Mike ist immer gelassen.
Mike always stays cool.
Wie kannst du nur so gelassen sein?
How can you be so calm?
Wie könnt ihr nur so gelassen sein?
How can you be so calm?
Wie können Sie nur so gelassen sein?
How can you be so calm?
Wer hat die Tür offen gelassen?
Who left the door open?
Ich könnte es auf dem Tisch gelassen haben.
I might have left it on the table.
Wer hat das Fenster offen gelassen?
Who left the window open?
Das hättest du besser unausgesprochen gelassen.
You had better leave it unsaid.

Filmuntertitel

Du hast mich doch im Stich gelassen.
You let me down.
Ich habe ihn im Stich gelassen.
I let him down.
Hast du ihn deshalb am Leben gelassen?
So is that your reason for letting him live?
Du hast ihn die ganze Zeit nicht aus den Augen gelassen.
This whole time, you've never let him out of your sight.
Er hat sie bei Dutch Henry zum Reparieren gelassen.
He left his'n with Dutch Henry to be fixed.
Den haben wir vier oder fünf Tage hinter uns gelassen.
Oh, we left them four or five days back.
Er ist der Einzige, der den Weg raus kennt, und er hat uns im Stich gelassen!
He's the only one that knows the way out, and he's deserted us!
Weißt du, wo Franz seinen Arm gelassen hat?
You know how Franz lost his arm?
Was kann man da machen? Sachen und Kleider, alles hat sie da gelassen.
She left her clothes and everything behind.
Hast du wieder die Eisschrank-Tür offen gelassen?
You leave the refrigerator door open again? Yes, sir, Mr. Denny.
Wie wir es ins Wasser gelassen haben, fiel der Boden raus.
How long is that boat going to be laid up?
Hat Gary dir eine da gelassen?
Did Gary leave you a gun?
Hast dir Zeit gelassen.
It took you a long time.
Alles wäre in Ordnung, hättet ihr mich nur in Ruhe gelassen.
Everything would have come right if you'd only left me alone.

Nachrichten und Publizistik

Die Regierung hat solchen Themen zu wenig Aufmerksamkeit gewidmet, etwa weil Effekte erst in späteren Wahlperioden eingetreten wären oder weil die Effizienz von Regierungsprogrammen zu wünschen übrig gelassen hat.
Too little government attention has been focused on such issues, partly because payoffs occur beyond electoral horizons, and partly because the effectiveness of government programs has been mixed.
Gesundheitliche Aufklärung durch öffentliche Medien, die weit abgelegene Landesteile erreichen, stellt eine dringende Priorität dar, wurde jedoch zugunsten von kommerziellen Prioritäten vollkommen außer Acht gelassen.
Health education through public media, reaching distant areas of the country, is an urgent priority, but has been utterly ignored in favor of commercial priorities.
Wir haben eine Welt hinter uns gelassen, in der die Macht in Hierarchien beheimatet war. Nun begeben wir uns in eine Welt, wo Macht in Netzwerken liegt.
We have gone from a world where power resided in hierarchies to one where it inhabits networks.
Das Produktivitätswachstum ist zwar stark gewesen, hat das Lohnwachstum aber weit hinter sich gelassen und der reale Stundenlohn der Arbeitskräfte ist im Durchschnitt gesunken, sogar für Beschäftigte mit Hochschulstudium.
Productivity growth was strong, but far outpaced wage growth, and workers' real hourly compensation declined, on average, even for those with a university education.
Darüber hinaus haben die Anhänger des Thatcherismus, obwohl selbst höchst moralisch, die Macht des Geldes von der Kette gelassen und so zum moralischen Verfall des Westens beigetragen.
Furthermore, in unleashing the power of money, the Thatcherites, for all their moralizing, contributed to the moral decay of the West.
Angesichts schlecht koordinierter internationaler Hilfe und der Verringerung des US-Truppenkontingents fühlen sich viele Afghanen von der Außenwelt im Stich gelassen.
With international aid poorly coordinated and the United States reducing its troop strength, many Afghans believe that the outside world is abandoning them.
Zur Sicherung seiner Regentschaft hat Gaddafi starke Sicherheitsdienste und paramilitärische Revolutionskomitees eingesetzt, was die staatlichen Institutionen in einem dysfunktionalen und fragmentierten Zustand zurück gelassen hat.
Qaddafi used strong security services and paramilitary revolutionary committees to safeguard his rule, leaving state institutions dysfunctional and fragmented.
Dieser Kanal wird aus gutem Grunde außer Acht gelassen: Wechselkurspolitik ist im Grunde eine Variante der Beggar-thy-neighbour-Politik.
This channel is ignored for one good reason: exchange-rate policies are fundamentally of the beggar-thy-neighbor variety.
Denn die USA haben in selektiver - und kurzsichtiger - Weise nur Teile des Krebsgeschwürs Al-Kaida bestrahlt und die bösartige Wucherung des saudischen Wahhabismus und Salafismus unangetastet gelassen.
For the US has been selectively - and short-sightedly - irradiating only parts of the cancer that Al Qaeda represents, while leaving the malignant growth of Saudi Wahabism and Salafism untouched.
Rohani hat den konfrontativen Stil seines Vorgängers Mahmud Ahmadinedschad im Großen und Ganzen erfolgreich hinter sich gelassen.
Rouhani has been largely successful in putting his predecessor Mahmoud Ahmadinejad's tone-deaf leadership firmly in the past.
Als Bulgarien in diesem Januar der Europäischen Union beitrat, glaubte ich, dass mein Land seine unterdrückerische Vergangenheit endlich hinter sich gelassen hätte.
When Bulgaria joined the European Union this past January, I believed that my country had finally left its repressive past behind.
Aber insbesondere in China war das Nationalbewusstsein auf eine kleine Elite beschränkt und hat die Massen fast unbehelligt gelassen.
But national consciousness, particularly in China, was limited to a narrow elite, leaving the masses almost untouched.
Sogar enge Verbündete aus Salehs eigenem Hashid-Stamm, wie Ali Mohsen al-Ahmar, haben ihn im Stich gelassen.
Even close allies who belong to Saleh's own Hashid tribe, such as Ali Mohsen al-Ahmar, have abandoned him.
Verschiedene Länder, die aus gutem Grund fürchten, von Russland in der Kälte sitzen gelassen zu werden, haben sich laut zu Wort gemeldet, dass Nord Stream eher politisch motiviert ist als ökonomisch.
Countries that have good reason to fear a Russian manufactured chill have loudly proclaimed that Nord Stream is politically rather than economically motivated.

Suchen Sie vielleicht...?