Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

gefehlt Deutsch

Übersetzungen gefehlt ins Englische

Wie sagt man gefehlt auf Englisch?

gefehlt Deutsch » Englisch

been absent

Sätze gefehlt ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich gefehlt nach Englisch?

Einfache Sätze

Habe ich dir gefehlt?
Did you miss me?
Warum hast du gestern gefehlt?
Why were you absent yesterday?
Warum hast du gestern im Unterricht gefehlt?
Why did you absent yourself from class yesterday?
Du hast uns allen gefehlt.
We all have missed you.
Hat sonst jemand gefehlt?
Was anybody else absent?
Deswegen habe ich gestern gefehlt in der Schule.
That's why I was absent from school yesterday.
Heute haben ziemlich viele Schüler gefehlt.
There were quite a few students absent from class today.
Du hast uns auf der Feier gestern sehr gefehlt.
We missed you very much at the party yesterday.
Dem Spiel hat es an Spannung gefehlt.
The game lacked excitement.
Er hat gestern wegen seiner Erkältung gefehlt.
His absence yesterday was due to his cold.
Er hat gestern wegen seiner Verkühlung gefehlt.
His absence yesterday was due to his cold.
Du hast mir gefehlt.
I missed you.
Du hast mir gefehlt.
I missed you!
Du hast mir sehr gefehlt.
I missed you a lot.

Filmuntertitel

Aber nur, weil ich dir gefehlt habe.
That's only because you've been missing me.
Ich habe dir doch gefehlt?
You have been missing me, haven't you?
Habe ich dir unten ein wenig gefehlt?
Yes doctor? Her strength is done.
Das hat mir noch gefehlt.
That's all I needed.
Na, du hast mir gerade noch gefehlt.
You're all I need.
Der Dompteur. Der hat uns gerade noch gefehlt.
Your dog trainer's got some timing.
Die hätte mir gerade noch gefehlt.
In spades, that dame.
Etwas Leidenschaft hat noch gefehlt. - Das finde ich aber gar nicht.
Though you might have been more impassioned without hurting yourself.
Das hätte mir gerade noch gefehlt.
That's all I'd need.
Weit gefehlt, mein kleines Mädchen.
Far from it, my little minx.
Weit gefehlt.
Far from it.
Das wär das Letzte, was mir heute noch gefehlt hätte.
That's all I'd be needing this morning.
Man denke nur, was mir mein ganzes Leben gefehlt hat, oder?
Just think what I've been missing all my life, huh?
Mir ist gerade klar geworden, was diesen Partys gefehlt hat.
You know, I just realized what's been wrong with these parties. What?

Nachrichten und Publizistik

Möglich wäre es, da sich abzeichnet, dass das neue Regelwerk zur Lösung der anhaltenden Staatsschuldenkrise eine Schlüsselkomponente enthält, die bisher gefehlt hat.
This might just be possible, because the emerging outlines of a new framework to resolve the ongoing sovereign-debt crisis contain a key component that was missing so far.
Das hat offenbar gefehlt.
Clearly, that was lacking.
Wichtig ist vor allem, dass sich alle großen politischen Gruppierungen hinter das Projekt einer Bildung für alle stellen, denn an dieser Gemeinsamkeit hat es in der Praxis jahrzehntelang gefehlt.
Most importantly, all major political groups have to get behind the concept of universal education, a commitment that has, in practice, been missing for decades.
Aber ein solcher Sinn für Solidarität hat in der energiepolitischen Debatte der EU meist gefehlt.
But this sense of solidarity has been consistently lacking in the EU's energy-policy debate.
Die USA haben zu lange bei den Friedensbemühungen im Nahen Osten gefehlt.
The US has been absent from Middle East peacemaking for too long.
Michail Gorbatschow fuhr damit fort, die Verbrechen des Stalinismus aufzudecken und brachte jene dunklen Seiten ans Licht, die öffentlich zu machen Chruschtschow der Mut gefehlt hatte.
Mikhail Gorbachev continued to uncover the crimes of Stalinism, shedding light on dark pages that Khrushchev lacked the courage to open to public view.
Hätte Cameron eine Agenda für Wirtschaftswachstum im Gepäck gehabt, hätte er für etwas Reales gekämpft, hätte es ihm nicht an Verbündeten gefehlt.
Had Cameron brought an economic-growth agenda to the summit, he would have been fighting for something real, and would not have lacked allies.
Das Land braucht ein stärkeres Engagement für Reformen, das erst dann kommen wird, wenn seine Institutionen die russische Öffentlichkeit in die Art von offener Debatte einbinden, die uns gefehlt hat.
The country needs a deeper commitment to reform that will come only when its institutions engage the Russian public in the sort of open debate that we have lacked.
Weit gefehlt.
Wrong.
Seit damals gibt es einen Konsens zugunsten der 1958 eingeführten Verfassungsstruktur, weil damit in Frankreich jene starke Exekutivgewalt geschaffen wurde, die immer gefehlt hatte.
Since then, a consensus has emerged in favor of the 1958 constitutional structure, because it has provided France with the strong executive it had always lacked.

Suchen Sie vielleicht...?