Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

eingetretene Deutsch

Sätze eingetretene ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich eingetretene nach Englisch?

Filmuntertitel

Der Preis, dem Indianermädchen zu helfen, waren eingetretene Rippen, eine kaputte Nase und ein ziemlich zermatschtes Auge.
The bill for helping the Indian girl included kicked-in ribs a broken nose one eye mashed up pretty good.
Die eingetretene Dachbodentür, das Buch der Schatten am Boden.
First, someone rips off the attic door, then the Book of Shadows is found downstairs.
Siehst die eingetretene Tür.
You see the door kicked in.
Die Mitbewohnerin fand eine eingetretene Tür.
Roommate came home, found the door kicked in.

Nachrichten und Publizistik

Die seitdem eingetretene Wandlung des Bildes von Israel in Europa ist vor allem ein Produkt der Zeit und Größe, das durch die Macht der Bilder in unserem globalen Zeitalter verstärkt wird.
The transformation of Israel's image in Europe since then is above all a product of time and size, magnified by the power of images in our global age.
Aber zwei kürzlich eingetretene Ereignisse im Zusammenhang mit den Prozessen zweier führender Tibeter, die den Staat in keiner Weise angegriffen oder kritisiert haben, folgen dieser Logik ganz und gar nicht.
But two recent events in Tibet, involving the trials of two leading Tibetans who had not attacked or criticized the state at all, do not follow this logic.
Ist sich Abbott bewusst, dass sich das BIP-Wachstum dort seit Beginn der Deregulierung und Liberalisierung Ende der 1970er Jahre deutlich verlangsamt hat, und dass das tatsächlich eingetretene Wachstum primär den Reichen zugutegekommen ist?
Does he realize that since the era of deregulation and liberalization began in the late 1970s, GDP growth has slowed markedly, and that what growth has occurred has primarily benefited those at the top?
Die Europäische Union bleibt hoffnungslos schlecht gerüstet, um bisher nicht eingetretene grenzübergreifende, von der zunehmenden Interdependenz der EU-Banken ausgelöste Krisen zu bewältigen.
The European Union remains hopelessly ill-equipped to handle the crises that haven't yet happened: cross-border crises sparked by EU banks' increasing interdependence.
Nur wenige sahen die jetzt eingetretene Entwicklung voraus: starre institutionelle Regeln verhinderten, dass die EZB zeitgerecht auf die Schwächen in Europas wichtigster Wirtschaft- in Deutschland - reagierte.
Few anticipated how events turned out: institutional rigidity prevented the ECB from responding in a timely manner to weaknesses in Europe's most important economy, Germany.
Wenn aber ein Mitarbeiter mittleren Lebensalters entlassen wird oder die Firma bankrott geht, kommt dieses plötzlich eingetretene Risiko als Schock.
When an employee is laid off in middle age, or the company goes bankrupt, the suddenly materialized risk may come as a shock.

Suchen Sie vielleicht...?