Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

bekunden Deutsch

Übersetzungen bekunden ins Englische

Wie sagt man bekunden auf Englisch?

Sätze bekunden ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich bekunden nach Englisch?

Filmuntertitel

Wir werden ihn herzlich grüßen und ihm unsere Freude bekunden.
We'll give him a rousing cheer to show him we're glad he's here.
Wie kann ich Ihnen meine Ergebenheit bekunden?
Madam, how can I express my devotion?
Was soll ich noch erfinden, um dir meine Liebe zu bekunden?
I'll never stop saying I love you.
Wir wollten nur unser Beileid bekunden.
We just dropped by to extend our sympathies.
Mein edler Freund, du weißt es, du wirst es vorm Tribunal für mich bekunden.
My honorable friend, you know it, you will testify before the tribunal.
Wenn Menschen einander Freundschaft bekunden, indem sie sich attackieren, ist es kein Wunder, dass es so viel Konflikt auf der Welt gibt.
If people show their friendship by attacking each other, it's not surprising there's so much conflict in the world.
Aber ich wusste die Solidarität zu schätzen, die einem seine Mitbürger bei dieser Art von Tragödie bekunden.
And one really appreciates the solidarity of one's fellow citizens. during such a tragedy.
Doch bevor wir mit diesem Hearing beginnen, möchte ich gerne mein Beileid bekunden.
But before we begin this hearing, I'd like to express my sympathy.
Ich wollte ihm meine Sympathie bekunden.
I wanted to give him my deepest sympathies.
Sie haben Gelegenheit, Reich und Führer Ihre Ergebenheit zu bekunden.
This is your chance to show loyalty to the great German Reich. and the Fuhrer. That's all we ask of you.
Ich möchte Larissa Dmitrijewna meine Hochachtung bekunden.
I would like to pay my respects to Larissa Dmitrievna.
Ich kann mein Beileid bekunden und einen Kranz niederlegen, aber nicht das, was ich gerne tun würde.
I can pay my respects, I can leave flowers as a token but I can't do what I'd like to.
Wir würden Ihnen gern irgendwie unsere Wertschätzung bekunden, deshalb schicken wir Ihnen heute ein kleines Buch, das Ihnen hoffentlich gefallen wird.
We should like to express our appreciation in some way so we are sending by book post today a little book which I hope you will like.
Wir möchten doch nur unser Beileid bekunden.
I hope you don't mind if we pay our respects.

Nachrichten und Publizistik

Die viele Länder umfassende Koalition zur Bekämpfung des Terrorismus ist eine Art, diese Solidarität zu bekunden.
The large coalition now fighting terrorism is one way to demonstrate this.
Aber Labour fürchtet sich zu sehr vor den Märkten, um das auch offen zu bekunden.
But Labour is too afraid of the markets to say so openly.
Nicht nur die Menschen in Frankreich, sondern auf der ganzen Welt, wollen ihre Solidarität mit den Opfern bekunden und das fundamentale Prinzip der freien Meinungsäußerung unterstützen.
People not just in France, but around the world, want to show their solidarity with the victims and support the fundamental principle of free speech.
In den Tagen nach dem Anschlag ist es zum Akt der Solidarität geworden, die verletzenden Karikaturen auf Twitter weiterzuverbreiten, anstatt einfach Unterstützung zu bekunden.
In the days after the attack, it became an act of solidarity to retweet the offending cartoons, rather than simply posting expressions of support.
Wenn aber die Zeichnungen, die sie veröffentlicht haben, bereitwillig aufgegriffen werden, um in der Aufklärung erlangte Überzeugungen zu bekunden, schwächt dies die Werte, die für eine zivilisierte Gesellschaft wesentlich sind.
But to embrace the images they published as a statement of Enlightenment conviction weakens the values that are essential to a civilized society.
Und auch wenn ich nicht der britische Botschafter bin, werde ich gern meine Überzeugung bekunden, dass ich die Entscheidung der britischen Regierung für eine Beteiligung an der AIBB für klug halte und die der US-Regierung, sich ablehnend zu äußern, nicht.
And though I am not the British ambassador, I will be happy to state my belief that the UK government was wise to join the AIIB, and that the US administration, in voicing its opposition, was not.
Sie lassen ihre Führungskräfte vor gesetzgebenden Organen antreten, um Reue für schwere Gesetzesübertretungen zu bekunden und zukünftiges Wohlverhalten zu geloben.
They send their leaders before law-making bodies to express contrition for grave malfeasance and promise future good behavior.
Sie richtet sich nach eigenem Bekunden gegen Dinge wie die vor drei Jahren in einer dänischen Zeitung veröffentlichten abfälligen Karikaturen des Propheten Mohammed.
It supports that it was aimed at such things as the derogatory cartoons of the prophet Mohammad published in a Danish newspaper three years ago.
Golubchuks Kinder bekunden, dass ihr Vater mit ihnen kommuniziert.
Golubchuk's children argue that he interacts with them.
Immerhin bekunden Parteichefs ihre persönlichen Gefühle selten in aller Öffentlichkeit. Noch weniger überschreiten sie die Parteilinie derart offen wie Zhao dies tat.
After all, Party leaders rarely evince their personal feelings in public, much less transgress the Party line as brazenly as Zhao did.
Einige amerikanische Verbündete, die jetzt ihre Empörung angesichts der Enthüllungen über US-Spionage bekunden, haben bekanntermaßen den USA die gleichen Aktivitäten angedeihen lassen.
Some of America's allies, now professing outrage at disclosures of US spying, have been known to do the same thing to the US.
Dafür gibt es keinen überzeugenderen Beweis als die beispiellosen Menschenmassen, die sich zusammengefunden haben, um friedlich ihre Solidarität mit den Richtern zu bekunden.
There can be no evidence more compelling than the unprecedented numbers of people who have rallied peacefully in solidarity with the judges.
Somit ist es nicht schwarzseherisch, laut und deutlich Besorgnis über den Erhalt des Gemeinschaftsgedankens zu bekunden, an dem sich Europa in den vergangenen fünfzig Jahren erfreuen konnte.
So, it is not alarmist to worry aloud about preserving the sense of community that Europe has enjoyed for the past half-century.
Zweitens müssen die europäischen Regierungen einen echten Willen zur Zusammenarbeit bekunden.
Second, European governments must show a real commitment to act together.

Suchen Sie vielleicht...?