Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

aufgeblähte Deutsch

Sätze aufgeblähte ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich aufgeblähte nach Englisch?

Filmuntertitel

Verdammt sei der fette, überfressene, aufgeblähte Billy Bunter.
Damnation to that fat, overfed buzzard, puffing Billy Bunter.
Es ist nicht möglich, eine so aufgeblähte, riesige Bürokratie zu entschlacken, ohne Leute rauszuschmeißen.
You simply. You simply can't slim down a giant bureaucracy like this without getting rid of people. Ultimately, a lot of people.
Ich stecke schon lange keine Seelen mehr in Töpfchen. Und daß Du hier auf meinem Fluß, als aufgeblähte Wasserleiche, auf dem Fluß hin und hertreibst, das würde mein Magen nicht mitmachen.
I stopped putting souls into pots long time ago and I am not prepared to stomach a distended, drowned body floating around in my river.
Deshalb haben sie aufgeblähte Gehälter und machen zu wenig Umsatz.
I'm sorry. Well, I've been here for 23 years.
Meine aufgeblähte Gebärmutter drückt mir auf die Blase, okay?
The whale's watermelon-sized womb is pressing on her bladder. OK?
Dieser aufgeblähte Drecksack.
That puffy motherfucker.
Was soll die aufgeblähte Nase?
What's with the flared nostrils though? Is that.
Aufgeblähte Nasenflügel. Zusammengepresste Lippen.
Nostrils flared, lips tightened.
Gespitzte Lippen und aufgeblähte Wangen, Anzeichen von Resignation.
Pursed lips and puffed cheeks indicate resignation.
Ich weiß nicht was schlimmer ist, das high sein, oder der aufgeblähte Bauch, den ich von dem Wasser kriege, dass du in mich rein stopfst.
I don't know what's worse, the bad high, or the bloated stomach from all the water you're pushing on me.
Der aufgeblähte Depp lag schon seit Jahren im Sterben.
That bloated bastard's been dying for years.
Ich legte einen Schlauch, aber es ging zu wie im Irrenhaus, darum bemerkte ich die gedämpften Herztöne und die aufgeblähte Halsvene fast nicht.
I got a tube in, but the place was a circus, so I almost missed the muffled heart tones, the distended vein in his neck.

Nachrichten und Publizistik

Die Industrieländer werden jahrzehntelang hohe öffentliche Schuldenberge abtragen, während ihre Zentralbanken aufgeblähte Bilanzen wieder verkleinern und Unterstützungsversprechen zurückziehen müssen, auf die sich die Märkte mittlerweile verlassen.
The advanced countries will spend decades working off high public-debt loads, while their central banks will have to unwind bloated balance sheets and back off from promises of support that markets have come to rely on.
Als UNO-Generalsekretär entspricht Ban Ki Moon durchaus seinem von ihm selbst geschaffenen Image des vollendeten Diplomaten und er hat auch im Kampf gegen die aufgeblähte UNO-Bürokratie sowie im Nahost-Konflikt viel erreicht.
As Secretary-General, Ban has lived up to his self-styled vision of being the consummate diplomat, and has made some important gains in tackling the UN's bureaucratic bloat as well as dealing with the Middle East.
Dies ist nicht nur zufällig eine perfekte Handlungsanweisung für aufgeblähte, schuldengeplagte zentrale und lokale Regierungen in aller Welt.
Not coincidentally, that's a perfect prescription for bloated, debt-ridden central and subnational governments worldwide.
Eine aufgeblähte, ineffektive und korrupte Regierung konnte nur deshalb so lange mit internationaler Hilfe überleben, weil die Ukraine eine wichtige geopolitische Position innehat.
A bloated, inefficient, and corrupt government has been able to survive with international help provided largely on account of Ukraine's geopolitical position.
Spricht man mit Weltbank- und WTO-Funktionären, werden aufgeblähte Behauptungen darüber, welche Vorteile eine erfolgreiche Doha-Runde bringen würde, in epischer Breite dargelegt.
Talk to World Bank and WTO officials, and you will get an earful of inflated claims about the benefits that a successful Doha round would bring.
Manche behaupten, was eine gut funktionierende Wirtschaft verhindere, sei der aufgeblähte Sozialstaat, und die Lösung seien Kürzungen, beginnend mit einer Erhöhung des Renteneinstiegsalters.
Some say the bar to a good economy is the Continent's inflated welfare state and the solution is retrenchment, beginning with raising retirement ages.
Darüber hinaus steht der Kapitalismus selbst aufgrund ständig zunehmender Wut über aufgeblähte Zahlungen an die Unternehmensführer, riskante Spekulationen und unverblümten Betrug von allen Seiten unter Druck.
Moreover, capitalism itself is feeling pressure in every direction. It sees ever increasing anger against bloated payments to bosses, risky speculation, and outright fraud.
Wo man auch hinsieht, von Buffalo bis Peking, erblickt man aufgeblähte Bäuche.
Everywhere you look, from Buffalo to Beijing, you can see ballooning bellies.

Suchen Sie vielleicht...?