Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Konstrukt Deutsch

Übersetzungen Konstrukt ins Englische

Wie sagt man Konstrukt auf Englisch?

Konstrukt Deutsch » Englisch

view sense rough draft idea conceptions conception concept

Sätze Konstrukt ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Konstrukt nach Englisch?

Filmuntertitel

Ein kleiner Windzug ihres Fächers und ihr Konstrukt fällt zusammen.
Just one hit of the Queen's fan and your whole construction will collapse.
Nichts als das traurige Konstrukt eines wirren Verstandes.
Or the sad result of the workings of an insane mind.
Denkweise, Konstrukt, menschliches Konstrukt geschlagen.
What, thought-mode, construct, human construct?
Denkweise, Konstrukt, menschliches Konstrukt geschlagen.
What, thought-mode, construct, human construct?
Aber obwohl ich nicht anders kann, als jene Welt in jeder Hinsicht als wirklich zu betrachten, ist Ogo trotzdem natürlich nichts als ein Konstrukt meines Geistes.
But even though this is a totally convincing reality for me in all ways. nevertheless, Ogo is actually a construct of my psyche.
Ein Konstrukt.
A construct.
Das hier ist das Konstrukt.
This is the Construct.
Das ist kein realer Ort? Er ist eine Art virtuelles Konstrukt?
It's some kind of virtual construct?
Denn ein Hyperkubus ist nur ein theoretisches Konstrukt.
A hypercube isn't supposed to be real. It's just a theoretical construct.
Vielleicht klappt ja dieses Konstrukt nicht.
Perhaps this constellation doesn't work.
Dieses Konstrukt. löst sich auf.
This construct. disintegrates.
Geschieht es uns mit dem Konstrukt des Grossunternehmens.
As the corporate form has done with us.
Aber Gott ist nur ein Konstrukt der menschlichen Angst und Hoffnung.
But God is merely a figment of human fears and hopes.
Manche sagen, es sei nur ein verzweifeltes Konstrukt, um eine lahmende Kampagne in Gang zu bringen.
Some would say it's to be construed as a desperate move from a campaign that was falling behind in every poll.

Nachrichten und Publizistik

Niemand glaubt, dass ein solches Konstrukt von der Regierung losgelöst sein kann oder dass Kirchner sich aus den präsidialen Entscheidungen seiner Frau heraushalten wird.
No one believes that such an edifice can be detached from the government, or that he will abstain from taking part in his wife's decisions as president.
Dieses Modell ist in gewissem Maße ein politisch bedingtes Konstrukt: das Ergebnis einer tief verwurzelten Voreingenommenheit zugunsten der Bau- und Fertigungssektoren als führenden Treibern wirtschaftlicher Entwicklung.
That model is, to some extent, a policy-induced construct, the result of a deep-rooted bias toward construction and manufacturing as the leading drivers of economic development.
Inzwischen haben die Anleger erkannt, dass sie nicht richtig verstanden, was diese Staatsanleihen repräsentierten - nämlich das institutionelle Konstrukt, das der europäischen Währung zugrunde liegt.
Investors now recognize that they did not really understand what these bonds represented - that is, the institutional construct behind the European currency.
Weil die NAIRU ein rein theoretisches Konstrukt ist, können die Ökonomen der Fed ihre Schätzungen dieser magischen Zahl ganz einfach ändern.
Because the NAIRU is a purely theoretical construct, the Fed's economists can simply change their estimates of this magic number.
Ohne das seit 2012 bestehende Versprechen der EZB, die Renditen bei den Staatsanleihen niedrig zu halten, bestünde in der Eurozone - und tatsächlich im gesamten Konstrukt der Europäischen Union - die Gefahr staatlicher Zahlungsausfälle.
Without the ECB's commitment, in place since 2012, to prevent sovereign-debt yields from soaring, there would be a persistent risk to the eurozone - and, indeed, to the entire edifice of the European Union - of sovereign-debt defaults.
Der Staat ist demgegenüber ein politisches Konstrukt, das auf einem wirtschaftlich entwicklungsfähigen Territorium den Frieden aufrechterhalten soll.
The state, however, is a political construction, designed to keep the peace in an economically viable territory.
Eine einzige Behörde, oder möglicherweise zwei oder drei, die eng zusammenarbeiten, ist ein logisches Konstrukt für die Eurozone und möglicherweise für den gesamten EU-Finanzmarkt.
A single authority, or perhaps two or three working closely together, is a logical arrangement for the eurozone, and perhaps for the entire EU financial market.
Europa stellt sich gerne als postmodernes Konstrukt dar. Doch eines der Merkmale des Postmodernismus ist die Reduktion des politischen Lebens auf die Entwicklung kosmetisch aufbereiteter Narrative oder die Einberufung ständig wechselnder Fokusgruppen.
Europe likes to style itself as a postmodern construct, but one of the features of postmodernism is the reduction of political life to the playing out of cosmetically charged narratives or the convening of constantly changing focus groups.
Diese Möglichkeit ist mehr als ein theoretisches Konstrukt, das vor zwei Jahrzehnten am Rande erörtert wurde; sie ist eine echte historische Alternative.
That possibility is not just a theoretical construct in fringe debates two decades ago; it is a real historical alternative.
Die Vision einer unabhängigen Zentralbank als notwendiger Teil der Verfassung einer gesunden und stabilen politischen Ordnung war nicht einfach nur ein europäisches Konstrukt der 1990er.
The vision of central-bank independence as a necessary part of the constitution of a sound and stable political order was not simply a European construct in the 1990's.

Suchen Sie vielleicht...?