Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

übertreiben Deutsch

Übersetzungen übertreiben ins Englische

Wie sagt man übertreiben auf Englisch?

Sätze übertreiben ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich übertreiben nach Englisch?

Einfache Sätze

Der Agitator neigt dazu, belanglose Sachverhalte zu übertreiben.
The agitator is inclined to exaggerate trivial matters.
Sie haben die Angewohnheit, alles zu übertreiben.
You have a habit of exaggerating everything.
Du hast die Angewohnheit, alles zu übertreiben.
You have a habit of exaggerating everything.
Es gibt keinen Grund zu übertreiben.
There's no need to exaggerate.
Tom hat die Neigung zu übertreiben.
Tom has a tendency to exaggerate.
Ich habe dir schon millionenmal gesagt, dass du nicht so übertreiben sollst!
I've told you a million times not to exaggerate.
Ich finde, Sie übertreiben.
I think you're exaggerating.
Die Leute übertreiben in Bezug auf ihre Fähigkeiten manchmal.
People sometimes exaggerate their abilities.

Filmuntertitel

Übertreiben Sie nicht.
No need to exaggerate.
Mein lieber Bibikoff, wenn Sie sich nur das Übertreiben abgewöhnen könnten!
My dear Bibikoff, if only you wouldn't exaggerate so!
Connie, du darfst nicht übertreiben.
Connie, you mustn't exaggerate.
Wir wollen nicht übertreiben.
Don't let's exaggerate.
Sie übertreiben.
This time it's up to here. It might not be as bad as that.
Nicht gleich übertreiben.
Don't bury yourself it the part.
Sie übertreiben.
You exaggerate!
Sie übertreiben, aber die Hälfte aller Frauen wünschte, es wäre so.
You exaggerate, Watson, and half the women in the world wish you didn't.
Über das ganze lächerliche Spektakel des Lebens, über so ernsthafte Leute, die sich selber so wichtig nehmen, ihre eigene Bedeutung übertreiben.
At the whole ridiculous spectacle of life, at people being so serious. taking themselves pompously, exaggerating their own importance.
Sie übertreiben.
You're exaggerating.
Übertreiben Sie nicht.
Don't dramatize.
Sie übertreiben.
That's enough.
Sie übertreiben ein bisschen.
You're making too much of this.
Aber übertreiben Sie es nicht.
But don't overdo it.

Nachrichten und Publizistik

Doch könnten die offiziellen BIP-Messungen das Wachstum der Wirtschaft extrem übertreiben, da sie die Tatsache außer Acht lassen, dass die Wirtschaftsstimmung in kleinen Firmen katastrophal ist und ihre Produktion immer noch steil fällt.
But official measures of GDP may grossly overstate growth in the economy as they don't capture the fact that business sentiment among small firms is abysmal and their output is still falling sharply.
Das Übertreiben des politischen Schadens führte vor dreißig Jahren dazu, dass zunächst die USA und dann die Sowjetunion auf einen effektiven Schutz gegen strategische Atomraketen verzichteten.
Inflating this political damage is the fact that, thirty years ago, the US and the then Soviet Union renounced effective defense against strategic nuclear missiles.
Dabei übertreiben diese Zahlen noch den Nutzen.
Moreover, these numbers overstate the benefits.
Klimamissionierung ist eine passende Beschreibung für das, was der IPCC in der Vergangenheit getrieben hat - nämlich, um die Aufmerksamkeit der Politik zu wecken, einige der Auswirkungen des Klimawandels zu übertreiben.
Climate evangelism is an apt description of what the IPCC has been up to, for it has exaggerated some of the ramifications of climate change in order to make politicians take note.
Aus meiner Sicht übertreiben die Pessimisten das Deflationsrisiko, was auch der Grund ist, warum ihre jüngsten Prognosen am Ziel vorbeigegangen sind.
In my view, the pessimists have exaggerated the risks of deflation, which is why their recent forecasts have missed the mark.
Natürlich wäre es falsch, die Ernüchterung zu übertreiben und die Selbstgeißelung zu weit zu treiben.
Of course, it would be wrong to overemphasize disenchantment and push self-flagellation too far.
Erstens haben die Skeptiker Recht mit ihrer Warnung, dass, wenn Experten in großer Zahl ins Rampenlicht drängen, sich viele von ihnen verleiten lassen, das eigene Wissen zu übertreiben.
First, as the skeptics warned, when hordes of pundits are jostling for the limelight, many are tempted to claim that they know more than they do.
Am zuverlässigsten übertreiben dabei die übertrieben Zukunftsgläubigen und die Unheilspropheten.
Boom and doom pundits are the most reliable over-claimers.
Wir übertreiben unsere Triumphe und Tugenden, machen unsere Schurken zu Außenseitern und vertuschen eigenes Versagen.
Our triumphs and virtues are exaggerated; our villains externalized; our failings covered up.
Aber nachdem wir die Deregulierung der Märkte zu weit getrieben haben, müssen wir jetzt der natürlichen Versuchung widerstehen, in die andere Richtung zu übertreiben.
But, having gone too far in deregulating markets, we must resist a natural tendency to overcompensate.
Die Bedeutung dieser Reform lässt sich kaum übertreiben.
The importance of this reform can hardly be overstated.
Natürlich ist Vorsicht angebracht, um die Vorteile einer kurzfristigen Konsolidierung nicht zu übertreiben.
Of course, caution is appropriate in order to avoid claiming too much for the benefits of short-run consolidation.
Der neuste IPCC-Bericht ist bedeutsam, gerade weil er die wahren Umweltprobleme hervorhebt, vor die die globale Erwärmung uns stellt, ohne sie zugunsten einer guten Schlagzeile zu übertreiben.
The latest IPCC report is important precisely because it illustrates the real environmental problems posed by global warming, without exaggerating them for the sake of a good headline.
Daher übertreiben sie und erzählen Geschichten darüber, inwiefern sich die europäische Volkswirtschaft grundlegend von der der USA unterscheide.
So they exaggerate and tell stories about how the European economy is fundamentally different from the US economy.

Suchen Sie vielleicht...?