Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Übergang Deutsch

Übersetzungen Übergang ins Englische

Wie sagt man Übergang auf Englisch?

Sätze Übergang ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Übergang nach Englisch?

Filmuntertitel

Und bin ich dann gerächt, wenn ich in seiner Heilung ihn fasse, bereitet und geschickt zum Übergang?
And am I then revenged to take him in the purging of his soul, when he is fit and seasoned for his passage?
Ich hörte, die Christen sagen, der Tod ist nur der Übergang zu einem besseren Leben.
I understand the Christians say that death is but a transition to a better life.
Ich verstehe nie, wo der Übergang von Mutter zu Pferd stattfindet.
It is not clear to me when the transition from mother to horse takes place.
Die Ungeheuer bilden den Übergang zwischen den Reptilien und Landtieren.
Of course, Godzilla was also alive during that time. May I.?
Einmal Übergang in die 1. Klasse und Rapido-Zuschlag. 2.500, bitte.
There's an extra charge for 1st class and for the Rapido. 2,500, please.
Mit diesem uralten ägyptischen Ritual wurde der Übergang zwischen Leben und Tod gefeiert.
This is the old Egyptian rite. for the passage from life to death. I'm the goddess of vice.
Du warst aber dazu berechtigt, mich auf dem Übergang zu töten.
You were free to kill me on the overpass.
Vielleicht blieb ihm der Übergang erspart und er überlebte.
He may have been spared the shock of transition and survived.
Wir versuchten den Übergang zu Ihrer Ebene.
We have tried to make the transition to your level.
Das ist der Übergang zur nächsten Rede.
And this could be a two-minute segue into the next speech.
Am besten nehmen wir einen etwas abgelegenen Übergang.
We must avoid the usual checkpoints, naturally.
Ihre Idee, den Übergang zum Löwenbändiger. in kleinen Schritten, sagen wir, über Versicherungen zu machen.
I think your idea of making the transition to lion-taming via easy stages, say via insurance or.
Warum versuchen wir nicht, diesen Übergang gemeinsam zu machen?
Why don't we try this passage together? - Wait a minute, Jovan.
Ich bin am ersten Übergang.
I'm at the first junction.

Nachrichten und Publizistik

Und können Aung San Suu Kyi, die heldenhafte Oppositionsführerin, und Thein Sein, Birmas neuer Präsident, einen ähnlich geschickten und friedlichen politischen Übergang erreichen wie de Klerk für Südafrika in den frühen 1990ern?
And can Aung San Suu Kyi, the heroic opposition leader, and Thein Sein, Burma's new president, engineer a political transition as skillfully and peacefully as Mandela and de Klerk did for South Africa in the early 1990's?
Die liberalen Reformer, die eingesperrt wurden, hätten den Weg für einen friedlichen Übergang in ein reformiertes Saudi-Arabien ebnen können.
The liberal reformers who have been jailed could have paved the way for a peaceful transition to a reformed Saudi Arabia.
Außerdem steht die US-Regierung nach 30 Jahren der Steuersenkungen ohne die nötigen Finanzressourcen da, um wirksame Programme in wichtigen Bereichen wie dem Übergang zu CO2-armer Energie umzusetzen.
Moreover, 30 years of tax cutting has left the US government without the financial resources needed to carry out effective programs in key areas such as the transition to low-carbon energy.
Außerdem nahm Sein mit der Nobelpreisträgerin und Chefin der Nationalen Liga für Demokratie (NLD) Suu Kyi einen Dialog über den Übergang zu einer Zivilregierung auf.
Moreover, Sein initiated a dialogue with Suu Kyi, a Nobel Peace Prize winner and the leader of the National League for Democracy (NLD), about a transition to civilian rule.
Verstärkt wird dieser Übergang noch durch das Abdriften der Türkei in Richtung Autoritarismus, wodurch die Kandidatur des Landes für die EU-Mitgliedschaft unterminiert wird.
Reinforcing this shift is Turkey's drift toward authoritarianism, which is undermining the viability of its candidacy for EU membership.
Natürlich bietet Kohle auch weiterhin Millionen von Menschen eine verlässliche Stromquelle - und der Übergang zu kohlenstoffarmen Technologien wird nicht über Nacht passieren.
Of course, coal continues to offer millions of people a reliable source of electricity - and the transition to low-carbon technologies will not happen overnight.
Dennoch kann eine Roadmap für einen friedlichen Übergang entworfen werden.
Yet a road map for a peaceful transition can be designed.
Aus diesem Grund ist das New Deal-Modell innovativ; es schafft politische Unterstützung für Fragen, die behandelt werden müssen, wenn Ländern der Übergang von Konflikt und Fragilität zu Frieden und Stabilität gelingen soll.
This is why the New Deal model is innovative; it creates political support around issues that need to be addressed if countries are to make the transition from conflict and fragility to peace and stability.
Gehen wir weiterhin davon aus, dass der Übergang zu einer kohlenstoffextensiven Volkswirtschaft 2030 zur Hälfte vollzogen ist.
Suppose, further, that by 2030 the transition to a low-carbon economy is halfway completed.
Es ist an der Zeit, dass die USA, China, Indien und andere große Volkswirtschaften erklären, wie sie ihren eigenen Übergang zu einer kohlenstoffextensiven Volkswirtschaft fördern wollen.
The time has come for the US, China, India, and other major economies to declare how they will foster their own transition to a low-carbon economy.
Die Forderung nach einem vollständigen demokratischen Übergang als Voraussetzung für die Normalisierung der Beziehungen zwischen den USA und Kuba ist sowohl unrealistisch als auch nachteilig für Lateinamerika.
Demanding a full-fledged democratic transition as a pre-condition for normalizing US-Cuban relations is both unrealistic and unpalatable to Latin America.
Sobald der Übergang in Kuba einsetzt, sollten die USA zwar ihr Handelsembargo gegen Kuba aufheben, alles andere aber davon abhängig machen, ob Kuba einen Prozess der Aufarbeitung aller ausständigen Fragen einleitet.
While the US should lift its trade embargo as soon as Cuba's transition begins, everything else should be conditional on Cuba initiating a process of resolving all outstanding issues.
Genau der gleiche Übergang wird wahrscheinlich in Palästina stattfinden, obwohl er bis jetzt noch nicht eingetreten ist.
Exactly the same transition is likely to occur in Palestine, but it has not happened yet.
Der schrittweise Übergang von einer Führungsgeneration zur nächsten könnte einer der maßgeblich bestimmenden Faktoren dafür sein, ob es in der arabischen Welt wirksame Reformen geben wird oder nicht.
The gradual replacement of one generation of elites by another may be one of the key factors in determining whether or not effective reform takes place in the Arab world.

Suchen Sie vielleicht...?