Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

zvládnutí Tschechisch

Übersetzungen zvládnutí Übersetzung

Wie übersetze ich zvládnutí aus Tschechisch?

zvládnutí Tschechisch » Deutsch

Bewältigung

Deklination zvládnutí Deklination

Wie dekliniert man zvládnutí in Tschechisch?

zvládnutí · Substantiv

+
++

Sätze zvládnutí Beispielsätze

Wie benutze ich zvládnutí in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Zvládnutí a vyhubení organismu.
Unter Kontrolle bringen. Wie kann man ihn erhalten, wie vernichten.
Připouštíme, že nedávno došlo k jistému nárůstu věšení, ale policie pracuje na zvládnutí celé situace.
Wir geben zu, dass in letzter Zeit einige Leute gehängt worden sind. KOMMISSAR.aber die Polizei ist bemüht, die Situation im Griff zu behalten.
Méně, než je nutné pro zvládnutí ovládání Enterprise.
Weit unter die Grenze zur Steuerung der Enterprise.
Je to otázka zvládnutí stresu.
Nur eine Frage der Konstruktion.
Viděl jsem, co umíš. To je technika mistra kung fu, takovou se obyčejný farmář nenaučí, její zvládnutí vyžaduje mnoho let cvičení.
Ich habe gesehen, wie gut Du die Kung Fu-Technik beherrscht, und so etwas lernt man nicht als Bauer.
Prý kvůli zvládnutí těch nepokojů.
Sie möchten bloß die Unruhen in den Griff kriegen, sagen sie.
Zvládnutí síly a potlačení hněvu.
Wir praktizieren, wie man Gewalt entgegenwirken kann.
Lorovo zvládnutí syntaxe a gramatiky naznačuje, že stejné lidské vzpomínky jako .
So wie Lore die Sprache benutzt, vermute ich, dass er die gleichen Erinnerungen hat wie ich.
Zvládnutí fyzické bolesti je test klingonských duševních sil.
Schmerzen zu ertragen, gilt unter Klingonen als geistige Stärke.
Tvá odměna za zvládnutí první úrovně.
Deine Belohnung für die Bewältigung der ersten Ebene.
Když trénovali Rangery kladli důraz na zvládnutí bojové techniky, ne na jazyk.
Beim Training der Ranger dachte ich, konzentrieren sie sich eher auf InfiItration und Kampf.
Nemám peníze, ani zařízení na zvládnutí něčeho, tak velkého tak narychlo.
Ich habe keine das Geld oder Ausrüstung Zu etwas, das große hand so kurzfristig.
Samozřejmě,že zvládnutí možného rizika. závisí na připravenosti celé akce.
Natürlich geht Risikomanagement nicht ohne Einsatzbereitschaft.
Chci říct, doufala jsem ve zvládnutí, ale práce u Sloane-Curtis je těžší, než jsem předpokládala. Promiň.
Ich bemerkte, dass Sloane-Curtis ein gefährliche- res Gewässer ist, als ich dachte.

Nachrichten und Publizistik

Zvládnutí těchto rozsáhlých a systémových změn, jakož i integrace obrů typu Číny a Indie do moderního světa vyžaduje nové myšlení.
Um diese grundlegenden und systemrelevanten Veränderungen zu bewältigen, und um Giganten wie China und Indien in die moderne Welt zu integrieren, brauchen wir eine neue Art zu denken.
Cílem musí být nejen vydobýt si znovu srdce Evropanů přemožených skepsí, ale také přesvědčit je, že pro zvládnutí výzev, jimž Evropané čelí, je Unie nepostradatelná.
Das Ziel muss nicht nur sein, die Herzen der Europäer zurückzuerobern, die skeptisch geworden sind, sondern diese auch davon zu überzeugen, dass die Union unverzichtbar ist, um den Herausforderungen zu begegnen, mit denen die Europäer konfrontiert sind.
Izolace pacientů a bezpečné pohřbívání mrtvých jsou pro zvládnutí eboly klíčové, avšak obě opatření je potřeba zavádět s citem k místní kultuře - nikoliv je jen vědecky vysvětlovat.
Entscheidend für die Eindämmung von Ebola ist die Isolierung der Patienten und die sichere Beerdigung der Toten, aber beide müssen mit kulturellem Feingefühl eingeführt werden - und nicht nur mit wissenschaftlichen Erklärungen.
Zvládnutí inflace ale není účelem samo o sobě: jde pouze o prostředek dosahování rychlejšího a stabilnějšího růstu s nižší nezaměstnaností.
Inflationskontrolle ist jedoch auch kein Selbstzweck: Sie ist nur ein Mittel, um für schnelleres und stabileres Wachstum und geringere Arbeitslosigkeit zu sorgen.
Ten následně přijal ortodoxní makroekonomické politiky a učinil kroky ke zvládnutí rozpočtového deficitu, čímž uklidnil paniku.
Lula seinerseits verfolgte eine orthodoxe Wirtschaftspolitik und bemühte sich, das Haushaltsdefizit unter Kontrolle zu bringen, und stoppte so die Panik.
Teprve uvidíme, zda Čína dokáže najít recept na zvládnutí stále početnější městské střední třídy, nerovností mezi regiony a na mnoha místech také nepokojných etnických menšin.
Es bleibt abzuwarten, ob China ein Konzept entwickeln kann, um mit einer wachsenden städtischen Mittelschicht, regionaler Ungleichheit und ethnischen Minderheiten zurechtzukommen, die vielerorts Unruhepotenzial bergen.
Ve vsech státech figurují vysoko na seznamu úkolů vyvážený rozpočet a zvládnutí inflace, ale také strukturální reformy.
In allen Ländern steht ein ausgeglichener Haushalt und die Inflationskontrolle ganz oben auf der Liste, gefolgt von Strukturreformen.
Od zahájení Human Genome Initiative na konci 80. let nebylo při rozvoji nových poznatků omezujícím faktorem množství dat, ale náhle to bylo jejich zvládnutí.
Als dann Ende der 80er die Initiative zur Feststellung des menschlichen Genoms ins Leben gerufen wurde, war nicht mehr die Menge der Daten der beschränkende Faktor für die Entwicklung neuen Wissens, sondern plötzlich war es deren Management.
Jakmile budou tato zařízení funkční, zajistí Íránu zvládnutí celého cyklu štěpného materiálu.
Sobald diese Einrichtungen vollständig betriebsbereit sind, ermöglichen sie dem Iran die vollständige Beherrschung des gesamten nuklearen Brennstoffzyklus.
Zvládnutí změny klimatu je mravní povinnost i praktická nutnost - příliš závažná na to, abychom ji nechali na politicích, ropných magnátech a tvůrcích mediální propagandy.
Die Kontrolle des Klimawandels ist ein moralischer Imperativ und eine praktische Notwendigkeit - und auch viel zu wichtig, um sie Politikern, Ölkonzernen und Medienpropagandisten zu überlassen.
Nejvýznamnějším úspěchem Kennedyho krátkého prezidentského působení bylo zvládnutí kubánské raketové krize v roce 1962 a rozptýlení napětí v pravděpodobně nejriskantnější epizodě od úsvitu jaderné éry.
Die wichtigste Leistung in der kurzen Amtszeit Kennedys war die Bewältigung der Kuba-Krise 1962 und die Entschärfung der wahrscheinlich gefährlichsten Episode seit Beginn des nuklearen Zeitalters.
Náročným úkolem - o jehož zvládnutí se Světová banka, jíž jsem součástí, zasazuje - je však zajistit, aby obchodem vyvolaný růst prospíval chudým.
Doch die Herausforderung, die meine Institution, die Weltbank, zu bewältigen sucht, ist dafür zu sorgen, dass die Menschen, die in Armut leben, von der Förderung des Handels und damit des Wirtschaftswachstums profitieren.
Clintonův tým si rovněž mohl připsat k dobru do značné míry úspěšné zvládnutí mexické finanční krize v roce 1994 a asijské finanční krize v letech 1997-1998.
Das Regierungsteam Clintons erwarb sich überdies Anerkennung für sein erfolgreiches Management der Finanzkrisen in Mexiko im Jahr 1994 und in Asien in den Jahren 1997 und 1998.
Světoví lídři si potřebují uvědomit, náklady na transformaci globálního energetického systému jsou mnohem nižší, než zvládnutí následků vypálení zbývajících fosilních paliv planety.
Die politischen Führungen weltweit müssen erkennen, dass die Änderung des weltweiten Energiesystems deutlich billiger kommt als die Bewältigung der Folgen, die es hätte, wenn die verbleibenden fossilen Brennstoffe des Planeten verbrannt würden.

Suchen Sie vielleicht...?