Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

zvlášť Tschechisch

Bedeutung zvlášť Bedeutung

Was beudeutet auf Tschechisch zvlášť?

zvlášť

insbesondere zdůrazňuje platnost tvrzení pro příslušný větný člen  Zvlášť v nížinách očekáváme v noci mlhy. extra vyjadřuje oddělený výskyt  Děti se seřadily do dvojstupu, zvlášť chlapci a zvlášť dívky.

Übersetzungen zvlášť Übersetzung

Wie übersetze ich zvlášť aus Tschechisch?

zvlášť Tschechisch » Deutsch

besonders separat ganz besonders extra

Synonyme zvlášť Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu zvlášť?

Sätze zvlášť Beispielsätze

Wie benutze ich zvlášť in einem tschechischen Satz?

Einfache Sätze

Nezpívá nijak zvlášť dobře.
Sie singt nicht besonders gut.
Nijak zvlášť dobře spolu nevycházíme.
Wir kommen nicht sonderlich gut miteinander aus.

Filmuntertitel

Zvlášť takhle.
Besonders unter den Umständen.
Zvlášť potom, co jsem v rámci debaty poslal policejního kapitána na tři týdny do nemocnice.
Wegen eines Streits mit mir lag der Polizeicaptain 3 Wochen im Krankenhaus.
Zvlášť, když takhle uteče.
Besonders, wer so flüchtet.
Za měsíc utratím víc a nikdy zvlášť nezajímalo, odkud pocházejí, což asi víš.
Ich gebe mehr in einem Monat aus, und es hat mich nie gekümmert, woher ich es bekommen habe.
Nijak zvlášť.
Nein, nicht im Geringsten.
Gaston mu řekl, že jsi nemocná, ale nějak zvlášť ho to nezajímalo.
Gaston sagte ihm, dass du krank bist, aber er war nicht sonderlich interessiert.
S deseti miliony se mnoho dělat, zvlášť máte-li na mysli určitou propagandu.
Mit zehn Millionen kann man vieles tun, besonders, wenn Sie eine bestimmte Propaganda im Sinn haben.
Víš, že nemáš opouštět hlídku, zvlášť v mlze.
Aber, Dad.
Zvlášť teď, když město tak rychle roste.
Besonders jetzt, wo die Stadt so schnell wächst.
Někdy kluci hlídají ploty, zvlášť, když je tancovačka.
Ab und zu kontrollieren sie die Zäune. - Besonders in Nächten, wenn alle tanzen.
Ani vy jste ke nebyl nijak zvlášť milý.
Sie behandeln mich nicht gut.
Pan Vádaš ujistil, že máte zvlášť upravené nohavice.
Laut Vadas tragen Sie Hosen für O-Beine.
Musíte být rychlejší, zvlášť na Štědrý den.
Du musst schneller sein. Heute ist Weihnachten, junger Mann.
Jistě, nikdo z nás se nijak zvlášť nepřipravuje na smrt. Ale víme, co za sebou necháváme.
Natürlich, so viele steigen ohne eine feste Vorstellung vom Tod aus, aber man weiß, was man hinter sich lässt, wenn man an etwas glaubt.

Nachrichten und Publizistik

Mávání šovinistickou vlajkou však nemusí být nejlepší recept na řešení mezinárodních problémů, zvlášť pokud bude Západ inteligentní a jednotný.
Aber für die Bewältigung globaler Probleme ist das Schwenken chauvinistischer Banner vielleicht nicht die beste Lösung, vor allem, wenn der Westen klug und geschlossen agiert.
K nastartování ekonomiky musí vláda podporovat export, zvlášť ve výrobních a zemědělskoprůmyslových oborech, a také turistický ruch a projekty výstavby infrastruktury.
Um der Wirtschaft auf die Sprünge zu helfen, muss die Regierung Exporte, vor allem in der verarbeitenden und der landwirtschaftlichen Industrie fördern und Projekte im Bereich Tourismus und Infrastruktur vorantreiben.
Musíme se však dívat na každou zemi zvlášť, abychom zjistili, co dalšího můžeme učinit pro lepší napojení celoevropského parlamentu na národní politiky.
Doch müssen wir uns Land für Land ansehen, was wir sonst noch tun können, um das Europaparlament in die nationale Politik einzubinden.
Politici, kteří tyto voliče zastupují, nemají s vládou zkušenosti, k vládnutí bývají technicky nepřipravení a ke všem technokratům a byrokratům - zvlášť k těm bruselským - jsou nedůvěřiví.
Den Politikern, die diese Wähler vertreten, fehlt es allerdings an Regierungserfahrung und manchmal auch an den für das Regieren notwendigen fachlichen Vorraussetzungen. Obendrein sind ihnen Technokraten und Bürokraten, vor allem jene in Brüssel suspekt.
Ve velkém schématu globálních financí je to malá změna, avšak vzhledem k faktu, že mnozí z těchto vypůjčovatelů byli před pouhými deseti lety v tísni nebo v platební neschopnosti a potřebovali odpuštění dluhů, jde o zvlášť působivý obrat.
Im großen Meer der Weltfinanz sind dies kleine Fische, aber angesichts dessen, dass viele dieser Kreditnehmer noch vor einem Jahrzehnt in Schwierigkeiten oder bankrott waren und Schuldenerlasse benötigten, ist dies eine beeindruckende Wende.
To ale samozřejmě nedokáže zastavit další zhoršování poměru mezi dluhem a HDP země, zvlášť když vysoké úrokové sazby ženou Brazílii do recese.
Doch das ist offensichtlich nicht genug, um zu verhindern, dass sich das Verhältnis von Schulden zum BIP des Landes weiter verschlechtert, zumal es die hohen Zinsbelastungen sind, die Brasilien in die Rezession stoßen.
Od samého počátku kampaně ukazoval sílu Lula, zvlášť poté, co pravicová favoritka Roseana Sarneyová pohořela, když federální policie a vyšetřovatel nalezli v kanceláři jejího manžela obrovské množství hotovosti.
Von Beginn des Wahlkampfes an zeigte Lula sich stark, insbesondere nachdem die von rechts favorisierte Kandidatin Roseana Sarney daran scheiterte, dass die Bundespolizei und Staatsanwälte im Büro ihres Ehemanns einen Batzen Bargeld fanden.
Zvlášť velkou hodnotu pro osoby s omezenou pohyblivostí, jako jsou starší či tělesně postižení řidiči.
Dies ist besonders wertvoll für Menschen mit eingeschränkter Mobilität wie älteren Menschen oder Fahrern mit Behinderung.
To, že takové modely převládaly, zvlášť na amerických univerzitách, navzdory důkazům o jejich zkreslenosti, svědčí o triumfu ideologie nad vědou.
Dass solche Modelle besonders an den Universitäten Amerikas trotz aller Gegenbeweise vorherrschen, zeigt mit unter auch, dass Ideologie über Wissenschaft triumphiert.
Tyto pracující by ale mohly vstřebat jiné, nezemědělské sektory, v nichž je potřeba manuální práce, např. oděvní a textilní průmysl, zvlášť když členství ve WTO oživí jejich rozvoj.
Diese Arbeiter könnten allerdings in arbeitsintensiven, nicht-landwirtschaftlichen Bereichen wie der Textil- und Bekleidungsindustrie unterkommen, die im Zuge des WTO-Beitrittes expandieren werden.
Jeho povinností však bude také to, přimět Západ k proaktivnějšímu přístupu a zvlášť Spojené státy k návratu do jejich role konstruktivní - a ne destruktivní - síly v oblasti lidských práv.
Aber er muss auch den Westen in eine aktivere Haltung locken und besonders die USA überzeugen, keine destruktive, sondern wieder eine konstruktive Rolle bei der Verteidigung der Menschenrechte zu spielen.
Bude chvíli trvat, než asijští politikové shodí břemena minulosti, v některých případech zvlášť pokud jde o vztahy se Západem.
Es wird eine Zeit lang dauern, bis sich die Regierungen Asiens von den Bürden der Vergangenheit lösen, vor allem was die Beziehungen zum Westen betrifft.
Mezi preferencemi a politickými rozhodnutími stávajících členů jsou zvlášť v některých oblastech, především pak v zahraniční politice, obrovské rozdíly, které s největší pravděpodobností ani do budoucna nevymizí.
Die Präferenzen und Entscheidungen der jetzigen EU-Mitglieder vor allem im Bereich der Außenpolitik weichen sehr stark voneinander ab und daran wird sich aller Wahrscheinlichkeit nach auch nichts ändern.
I když ale genetické testy odhalí, že je testovaná osoba v nebezpečí, nemusí být tato informace nijak zvlášť prakticky přínosná.
Doch selbst wenn ein genetischer Test richtig vorhersagt, dass die betreffende Person ein erhöhtes Risiko in sich trägt, kann man unter Umständen keinerlei oder nur einen sehr geringen Nutzen aus diesem Wissen ziehen.

Suchen Sie vielleicht...?