Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

zurückschlagen Deutsch

Übersetzungen zurückschlagen ins Tschechische

Wie sagt man zurückschlagen auf Tschechisch?

zurückschlagen Deutsch » Tschechisch

odrazit

Sätze zurückschlagen ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich zurückschlagen nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Wir werden zurückschlagen.
My jim ještě ukážeme!
Gegen den Staatsanwalt muss man hart zurückschlagen.
Státní zástupce na to jde tvrdě, tak jsem musel hasit oheň ohněm.
Na ja. ich hab mal gelesen, so was wäre gut gegen Hysterie, aber vom Zurückschlagen war nichts erwähnt.
Příručka říká, že tohle mělo zastavit hysterii. Neříká ani slovo o plácnutí zpátky!
Ich weiß, aber ich will dazugehören und zurückschlagen.
vím, že bych byl mezi nima. To by byl protiúder.
Wenn wir sie zurückschlagen, verzagen die anderen.
Pokud je porazíme, ostatní se začnou bát.
Wir müssen zurückschlagen.
Musíme vyrazit na lov.
Wir müssen zurückschlagen und die Brücke sprengen.
Zahájíme protiútok, most musí vyletět do vzduchu.
Wenn du einmal geschlagen wirst, musst du zweimal zurückschlagen.
Když jednu schytáš, oplať ji dvakrát!
Warum soll der Staat, der von euch Rowdys geschlagen wird nicht auch zurückschlagen?
Když vás někdo praští, tak mu to vrátíte, ne? A proč by vám to stát, když se k němu tak hrubě chováte. neoplatil?
Wir können den Nachschub nur eindämmen, wenn wir gnadenlos zurückschlagen.
Myslíme si, že dodávky lze přerušit jen tím, že se na ty parchanty udeří. Tvrdě.
Darf ich die Decke zurückschlagen?
Mohl bych odhrnout přikrývky?
Der Unterschied zwischen einem Präsidenten und einem Häuptling in einer solchen Situation besteht darin, dass ein Präsident weiß, wann er zurückschlagen muss.
Rozdíl mezi prezidentem a náčelníkem v takové situaci je, e prezident , co říct, ještě než přijde na řadu.
Ich werde zurückschlagen.
Zahajuji protiútok.
Wir müssen zurückschlagen.
Musíme se jim postavit.

Nachrichten und Publizistik

Aber Europa kann zurückschlagen.
Evropa ale může provést protiúder.
Das Risiko besteht darin, dass jene Länder, die unter dieser Umlenkung leiden, zurückschlagen und ihre eigenen Währungen abwerten.
Existuje riziko, že země, které tímto přesunem utrpí, oplatí stejnou mincí a devalvují vlastní měnu.
Sie nahmen an, dass keine der beiden Seiten Atomwaffen einsetzen würde, weil der Angegriffene danach noch zurückschlagen könnte.
Byli přesvědčeni, že ani jedna ze stran jaderné zbraně nepoužije, ze strachu z odvety.

Suchen Sie vielleicht...?