Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

zurückgezahlt Deutsch

Sätze zurückgezahlt ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich zurückgezahlt nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Das Darlehen wird von amerikanischen Jungen an die Vereinigten Staaten zurückgezahlt.
Půjčka bude splacena pokladně Spojených států z příspěvků chlapců z celé Ameriky.
Der Kredit... wurde nie zurückgezahlt.
Splátku nikdo nesplatil.
Das Geld, das Sie zurückgezahlt haben.
Pro peníze, které jste nám vrátil.
Reese hat uns was geschuldet und es zurückgezahlt.
Reese nám splatil dluh.
Ich habe das geschuldete Leben zurückgezahlt und beim nächsten Mal kann ich dich töten, ohne verdammt zu werden.
Splatil jsem ti život, který jsem ti dlužil, a se příště setkáme, můžu zabít a nestane se ze zlý člověk.
Die habe ich doch schon zurückgezahlt.
jsem ti to stejne vrátil.
Hab immer Geld, das ich geborgt, zurückgezahlt. Drei, vier mal gewiss.
Platil vypůjčenými penězi, jen třikrát nebo čtyřikrát.
Habe ich je nicht zurückgezahlt?
Stalo se, že bych ti někdy nevrátila?
Aber sie hat es Ihnen bestimmt zehn- oder zwanzigfach zurückgezahlt.
Jistě vám to mnohonásobně splatila.
Diese Kaution wird nicht zurückgezahlt.
Tak ty mi nevěříš? Ta zaplacená jistina není vratná.
Er hat sich etwas Geld von uns geliehen und wir möchten, dass uns das Geld aus dem Nachlass zurückgezahlt wird.
Pujčil si od nás peníze a my bychom chtěli z pozůstalosti tu půjčku splatit.
Den habe ich dir zurückgezahlt.
Všechno ti splatím!
Und ich habe noch nichts davon zurückgezahlt.
A že jsem je ještě nevrátil.
Ein vorübergehender Austausch von Geld für geleistete Dienste, das umhin an mich zurückgezahlt würde, wenn du so weit.
Je to jenom dočasná výměna peněz za služby, které budou splaceny, budeš mít.

Nachrichten und Publizistik

Ja, Argentiniens Schulden werden wahrscheinlich vollständig zurückgezahlt, aber Argentiniens Steuerzahler und Arbeiter werden über Jahre hinweg eine schwere Bürde tragen.
Jistě, Argentina své dluhy docela jistě splatí do posledního centu, ale argentinští daňoví poplatníci a pracující budou ještě dlouhá léta nést těžké břemeno následků.
Die Anleihen müssen üblicherweise in einer Fremdwährung wie dem US-Dollar in einem einzelnen Gesamtpaket zurückgezahlt werden.
Dluhopisy se musí splatit v zahraniční měně, obvykle v amerických dolarech, a to v jediné splátce.
Tatsächlich spricht viel dafür, dass Entwicklungshilfe effektiver wäre, wenn sie als nicht rückzahlbare Beihilfe geleistet würde statt in Form von Krediten, die letztlich zurückgezahlt werden müssen.
Dokonce lze uvést silné argumenty, že rozvojová pomoc by byla efektivnější, kdyby neměla podobu úvěrů, které je nakonec zapotřebí splatit, nýbrž přímých grantů.
Sie haben außerdem einen erheblichen Teil ihrer Auslandsverschuldung zurückgezahlt und einen Großteil der übrigen Schulden in leichter zu handhabende Verbindlichkeiten in Landeswährung umgewandelt.
Dále též splatily výrazný díl svého externího dluhu a velkou část zbytku převedly na pasiva v místních měnách, která lze lépe řídit.
Das Kapital würde in jährlichen Raten gemäß der Verfügbarkeit der Mittel aus den EU-Fonds zurückgezahlt werden, wobei die Zinszahlungen entsprechend der nationalen Kofinanzierungsrate erfolgten.
Kapitál by se pak splatil v ročních splátkách, jakmile by fondy začaly být dostupné prostřednictvím rozpočtu EU, přičemž pro platby úroků by platila národní kofinanční sazba.
John Maynard Keynes sagte richtig voraus, dass alle diese Schulden am Ende nicht zurückgezahlt würden.
John Maynard Keynes tehdy přesně předpověděl, že všechny tyto dluhy skončí vyhlášením platební neschopnosti.
Tatsächlich war es vielfach aber mehr als eine Ehrensache: Wurden Schulden nicht pünktlich zurückgezahlt, landete der Schuldner im Gefängnis.
A koneckonců to bylo mnohdy víc než jen otázka cti: kvůli neschopnosti včas splatit dluh končívali dlužníci ve vězení.
Die Einigung der G8 auf einen Schuldenerlass ist ein wichtiges Ereignis, doch sollten wir uns nicht von der scheinbaren Größe der Geste hinters Licht führen lassen: Ein Großteil der Schulden wäre ohnehin nicht zurückgezahlt worden.
Dohoda skupiny G8 o odpuštění dluhů je významnou událostí, ale neměli bychom se nechat zmást zdánlivou šlechetností tohoto gesta: velká část dluhů by tak jako tak nebyla splacena.
Allerdings rechnet ohnehin niemand wirklich damit, dass diese Schulden jemals zurückgezahlt werden.
Nikdo ale stejně neočekává, že by došlo ke splacení těchto dluhů.
Die Eurozone arbeitet unter der Prämisse, dass die öffentlichen und privaten Schulden irgendwann zurückgezahlt werden, obwohl in vielen Ländern die Probleme größer sind als noch vor fünf Jahren zu Beginn der Krise.
Eurozóna funguje na základě předpokladu, že veřejné a soukromé dluhy budou v určitém okamžiku splaceny, ačkoliv mnoho zemí dnes čelí větším obtížím než na počátku krize před bezmála pěti lety.
Griechenland hat bis heute von den 282 Milliarden Euro, die das Land seit 2010 erhielt, kaum etwas zurückgezahlt.
Řecko dosud nesplatilo téměř nic z půjček ve výši 282 miliard eur, které si vzalo od roku 2010.
Überall auf der Welt begreifen heute die Banken die schmerzliche Wahrheit, dass die Schulden, mit denen die Amerikaner ihren Konsumboom finanzierten, nicht notwendigerweise zurückgezahlt werden.
Banky všude na světě si začínají uvědomovat tvrdou skutečnost, že dluh, pomocí něhož USA financovaly svůj spotřebitelský boom, nemusí být nutně splacen.
Die Banken prahlen, dass sie alle staatlichen Rettungsgelder, die sie nach Ausbruch der Krise erhalten hätten, vollständig zurückgezahlt hätten.
Bankéři se chlubí, že zcela splatili vládní finanční výpomoc, kterou obdrželi, když propukla krize.

Suchen Sie vielleicht...?