zasadit Tschechisch
Übersetzungen zasadit Übersetzung
Wie übersetze ich zasadit aus Tschechisch?
zasadit Tschechisch » Deutsch
Synonyme zasadit Synonyme
Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu zasadit?
Konjugation zasadit Konjugation
Wie konjugiert man zasadit in Tschechisch?
zasadit · Verb
Futur já zasadím
Singular
1. Person já zasadím
2. Person ty zasadíš
3. Person on/ona/ono zasadí
Plural
1. Person my zasadíme
2. Person vy zasadíte
3. Person oni/ony/ona zasadí
Sie-Anrede
2. Person vy zasadíte
Vergangenheit já jsem zasadil
Maskulinum, belebt já jsem zasadil
Singular
1. Person já jsem zasadil · zasadil jsem
2. Person ty jsi zasadil · zasadil jsi tys zasadil · zasadils
3. Person on zasadil
Plural
1. Person my jsme zasadili · zasadili jsme
2. Person vy jste zasadili · zasadili jste
3. Person oni zasadili
Sie-Anrede
2. Person vy jste zasadil · zasadil jste
Maskulinum, unbelebt já jsem zasadil
Singular
1. Person já jsem zasadil · zasadil jsem
2. Person ty jsi zasadil · zasadil jsi tys zasadil · zasadils
3. Person on zasadil
Plural
1. Person my jsme zasadily · zasadily jsme
2. Person vy jste zasadily · zasadily jste
3. Person ony zasadily
Sie-Anrede
2. Person vy jste zasadil · zasadil jste
Femininum já jsem zasadila
Singular
1. Person já jsem zasadila · zasadila jsem
2. Person ty jsi zasadila · zasadila jsi tys zasadila · zasadilas
3. Person ona zasadila
Plural
1. Person my jsme zasadily · zasadily jsme
2. Person vy jste zasadily · zasadily jste
3. Person ony zasadily
Sie-Anrede
2. Person vy jste zasadila · zasadila jste
Neutrum já jsem zasadilo
Singular
1. Person já jsem zasadilo · zasadilo jsem
2. Person ty jsi zasadilo · zasadilo jsi tys zasadilo · zasadilos
3. Person ono zasadilo
Plural
1. Person my jsme zasadila · zasadila jsme
2. Person vy jste zasadila · zasadila jste
3. Person ona zasadila
Sie-Anrede
2. Person vy jste zasadilo · zasadilo jste
Konjuktiv já bych zasadil
Maskulinum, belebt já bych zasadil
Singular
1. Person já bych zasadil · zasadil bych
2. Person ty bys zasadil · zasadil bys
3. Person on by zasadil · zasadil by
Plural
1. Person my bychom zasadili · zasadili bychom
2. Person vy byste zasadili · zasadili byste
3. Person oni by zasadili · zasadili by
Sie-Anrede
2. Person vy byste zasadil · zasadil byste
Maskulinum, unbelebt já bych zasadil
Singular
1. Person já bych zasadil · zasadil bych
2. Person ty bys zasadil · zasadil bys
3. Person on by zasadil · zasadil by
Plural
1. Person my bychom zasadily · zasadily bychom
2. Person vy byste zasadily · zasadily byste
3. Person ony by zasadily · zasadily by
Sie-Anrede
2. Person vy byste zasadil · zasadil byste
Femininum já bych zasadila
Singular
1. Person já bych zasadila · zasadila bych
2. Person ty bys zasadila · zasadila bys
3. Person ona by zasadila · zasadila by
Plural
1. Person my bychom zasadily · zasadily bychom
2. Person vy byste zasadily · zasadily byste
3. Person ony by zasadily · zasadily by
Sie-Anrede
2. Person vy byste zasadila · zasadila byste
Neutrum já bych zasadilo
Singular
1. Person já bych zasadilo · zasadilo bych
2. Person ty bys zasadilo · zasadilo bys
3. Person ono by zasadilo · zasadilo by
Plural
1. Person my bychom zasadila · zasadila bychom
2. Person vy byste zasadila · zasadila byste
3. Person ona by zasadila · zasadila by
Sie-Anrede
2. Person vy byste zasadilo · zasadilo byste
Imperativ zasaď!
ty zasaď!
my zasaďme!
vy zasaďte!
Sätze zasadit Beispielsätze
Wie benutze ich zasadit in einem tschechischen Satz?
Filmuntertitel
Chtěla zasadit sémě, které padlo do trní, a možná by toho nakonec dosáhla kdyby se nestalo.
Was sie zwischen Dornen gesät hatte, wollte sie umpflanzen. Fast hätte sie ihr Ziel erreicht.
Ano, ale musím zasadit semena.
Die Saat muss in die Erde.
Ano. Musím zasadit semínka.
Die Saat muss in die Erde.
Musíme ty mříže zasadit co nejdřív.
Es kann sich nur noch um ein paar Tage handeln, bis die Gitter kommen.
Mohl jsem ti tenkrát zasadit kulku do tvé idiotské hlavy. Ale neudělal jsem to.
Santana, ich hätte dir jetzt eine Kugel durch den Kopf jagen können.
Vlastně není můj. Ale chceme ho co nejdřív zasadit.
Na ja, das ist nicht meiner, aber wir würden ihn gern sobald wie möglich einsetzen.
Přál bych si, aby se mi alespoň jednou povedlo zasadit takový úder.
Ich wünschte mir, ich würde auch einmal so einen Schnitt machen.
Ale pan Steer, náš soused, nemá květiny rád, a říkal, že užitečnější by bylo zasadit do květináčů brambory.
Unser Gärtner. Aber unser Nachbar sagt, daß man von Kartoffeln in Töpfen einen größeren Nutzen haben würde.
Brambory můžeme zasadit i bez nich.
Kartoffeln können wir ohne sie setzen.
Budeme muset zasadit úder ze předu. Jo. Myslím si, že bude lepší, když se dohodneme co uděláme v této situaci.
Mineralien wie Kobalt und Molybdän, und im Boden ist wenig davon.
A dokonce, i když seženeme pomoc, tak to zabere týden, možná 2 týdny, zasadit a zasít do země.
Ok, alles aussteigen.
My použijeme naše očekávané obyvatele kolonie k tomu, aby pomohli Troy a Dillenovi zasadit pole.
Wollte er wirklich Hilfskräfte anheuern? Er hat alle im Tal angerufen.
To ve výsledku znamená, že se musíme zasadit na mezinárodním fóru o snížení zbrojení do takové míry, že žádný člověk ani země nebudou schopny páchat fyzickou agresi na svém sousedu, ani na nikom jiném na celém světě.
Wir könnten es in klaren Worten ausdrücken! Nämlich: Da eine weltweite Abrüstung bis zu einem solchen Punkt in einer so gründlichen Weise erfolgt ist, wird keine Nation in der Lage sein, einen Akt physischer Aggression zu begehen.
Pravák by ránu takovou silou nebyl schopen zasadit.
Ein Rechtshänder hätte ihn niemals so erstechen können.
Nachrichten und Publizistik
A francouzská Tichomořská flotila na Tahiti sice operuje s minimálním rozpočtem, ale dokázala by zasadit nečekaně silný úder.
Gleichzeitig operiert die Pazifische Flotte Frankreichs in Tahiti mit einem minimalen Budget, könnte aber trotzdem noch mehr erreichen, als man ihr zutraut.
Bohužel se většina politických stran nedokázala za demokratický proces zasadit.
Leider haben sich die meisten politischen Parteien nicht für den demokratischen Prozess stark gemacht.
Jejich vedoucí představitelé se musí více zasadit o potírání partikulárních domácích zájmů a povzbuzení zahraniční konkurence.
Ihre Politiker müssen mehr tun, um fest verwurzelte einheimische Interessen anzugehen und Wettbewerber aus dem Ausland zu ermutigen.
Až dosud velkým zemím uchvacování moci procházelo proto, že malé země jsou příliš nejednotné a nedokážou zasadit účinný protiúder.
Bisher konnten die großen Länder mit ihrem Griff nach der Macht durchkommen, weil die kleinen Länder für einen wirksamen Gegenangriff zu gespalten waren.
K tomu je zapotřebí ukončit násilné represe, zastavit propagandu a podněcování neklidu v médiích nakloněných juntě i během protestů na podporu Mursího a zasadit se o budování důvěry.
Dazu muss die gewalttätige Unterdrückung aufhören, ebenso wie die Propaganda und die Hetze in den juntatreuen Medien und auf Demonstrationen für Mursi. Stattdessen muss Vertrauen gebildet werden.
Neexistuje tedy žádný rámec, do něhož by se dal zasadit výzkum kmenových buněk či reprodukční a terapeutické klonování.
Es gibt also kein politisches Rahmengefüge, innerhalb dessen die Stammzellenforschung oder reproduktives oder therapeutisches Klonen verankert werden könnte.
Mnoho účastníků konference se shodlo na tom, že studium ekonomie by se mělo zasadit do širšího politického kontextu s větším důrazem na roli institucí.
Zahlreiche Konferenzteilnehmer waren sich einig, dass das Studium der Ökonomie in einen breiteren politischen Kontext gesetzt und der Rolle der Institutionen mehr Augenmerk geschenkt werden müsse.
Ruští obchodní lídři jsou připraveni zasadit se o vytvoření společného hospodářského prostoru mezi Ruskem a EU.
Die Spitzen der russischen Wirtschaft sind bereit, sich für die Schaffung eines gemeinsamen, die EU und Russland umfassenden Wirtschaftsraumes einzusetzen.
Snažím se je zasadit do perspektivy a posoudit, která z nich by nás měla skutečně znepokojovat a kdy bychom se jimi měli začít zabývat.
Ich versuche, sie in den richtigen Kontext zu setzen und herauszufinden, über welche wir uns wirklich Gedanken machen müssen und wann wir auf sie reagieren sollten.
Opakuji, že se nesnažím ospravedlnit nepřijatelné ruské jednání; spíš se jej snažím zasadit do řady skutků odporujících mezinárodnímu právu.
Nochmals: Russlands inakzeptables Vorgehen soll nicht gerechtfertigt werden.
Toto dilema by se mělo zasadit do dlouhodobé perspektivy: v jaké Rusko doufáme ode dneška za deset let?
Dieses Dilemma sollte in der langfristigen Perspektive betrachtet werden: Welche Art von Russland erhoffen wir uns in zehn Jahren?
Tyto skandály poskytly pravici příležitost zasadit SLD ránu z milosti v podobě parlamentních vyšetřovacích komisí.
Die Skandale boten der Rechten Gelegenheit, der SLD durch parlamentarische Untersuchungsausschüsse einen Todesstoß zu versetzen.
Jsem odhodlán zasadit se o zachování ekonomické otevřenosti, protože je to dobré pro Ameriku i pro naše zaměstnance.
Ich engagiere mich in meiner Arbeit für die Aufrechterhaltung dieser wirtschaftlichen Offenheit, weil sie Amerika und seinen Arbeitnehmern nützt.
Jihokorejský prezident I Mjong-bak se svými názorovými přemety i Kim Čong-il se svým obnoveným jaderným vydíráním jsou zjevně odhodláni zasadit se o zhoršení vztahů.
Sowohl der südkoreanische Präsident Lee Myung-bak durch seine Sprunghaftigkeit als auch Kim Jong-il mit seiner neuerlichen nuklearen Erpressung scheinen entschlossen, eine Verschlechterung der Beziehungen herbeizuführen.
Suchen Sie vielleicht...?
zasadit se o |
Zasavska |
zasahovat |
zasažený |
zasažení |
zasazovat |
zasazený |
zasazení |
zasahující |
zasahování |
zasalutovat |
zasažitelný