Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

zabarvení Tschechisch

Übersetzungen zabarvení Übersetzung

Wie übersetze ich zabarvení aus Tschechisch?

Synonyme zabarvení Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu zabarvení?

Deklination zabarvení Deklination

Wie dekliniert man zabarvení in Tschechisch?

zabarvení · Substantiv

+
++

Sätze zabarvení Beispielsätze

Wie benutze ich zabarvení in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Slabé zabarvení nic není.
Eine leichte Färbung mit großer Wirkung.
Musím bežet. - Typicke zabarvení žláz.
In Tijuana gibt es Simpson-Babyfigürchen.
Vidíte tohle odlišné zabarvení?
Sehen Sie die Verfärbung im Umkreis des Einschlags?
Na bradě jsou patrné odřeniny. se stopami krve, nyní fialového zabarvení.
Am Kinn befinden sich Abschürfungen. Die Abschürfungen weisen minimale Blutungen auf und sind roter bis purpurner Farbe.
Méně intezivní a emocionálně nabité než obvykle, ale ne méně efektní, kvůli svému nevýraznému zabarvení.
Weniger leidenschaftlich und emotional beherrscht als sonst, aber dennoch genauso effektiv aufgrund der sinnlosen Färbung.
Podle zabarvení podstoupil nedávno.
Nach dem Zustand der Narbe zu schließen, war es erst kürzlich.
To delikátní našedlé zabarvení.
Dieses zarte gebrochene Weiß!
Je slyšet zvukové zabarvení každého nástroje.
Man kann praktisch von allen Instrumenten jede Nuance hören.
Puntičkářská péče o detail, zabarvení, úpravu povrchu modelů.
Auf jedes Detail wurde geachtet und sogar die Modelle beschmutzt.
Poznám zabarvení..
Dieses Zeichen.
Říkám vám, to zabarvení, z dálky vypadalo..
Das Zeichen sah ziemlich ähnlich aus.
Dobrá čistota, bez zabarvení.
Lupenrein, farblos.
Podkožní zabarvení.
Eine subkutane Pigmentation.
Fialové zabarvení. Zlomený krk, řekl bych.
Rot verfärbt, gebrochenes Genick, würde ich sagen.

Nachrichten und Publizistik

Ze zkušeností každé z těchto zemí se lze mnoho naučit, stejně jako ze zkušeností menších členských států EU, avšak reformy trhu práce mají nevyhnutelně silné národní zabarvení.
Man kann viel aus den Erfahrungen der einzelnen Länder und der kleineren EU-Mitgliedsstaaten lernen, doch haben Arbeitsmarktreformen zwangsläufig einen starken nationalen Charakter.

Suchen Sie vielleicht...?