Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

vorhersehbare Deutsch

Sätze vorhersehbare ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich vorhersehbare nach Tschechisch?

Filmuntertitel

M eine Damen und H erren es tut mir leid, aber durch nicht vorhersehbare Umstünde..
Dámy a pánově je mi líto vzhledem k okolnostem.
Aber das tat es. Bloß nicht auf vorhersehbare Weise.
Jen se to stalo neočekávaným způsobem.
Reden wir über das Vorhersehbare! Warum bist du nur so langweilig, Christian?
Proč jsi pořád tak nudnej?
Und dafür würde unsere Firma Ihnen Problemlösungen anbieten, für vorhersehbare und unvorhersehbare Probleme, auf die Sie stoßen könnten.
A právě v tom vám naše firma chce pomoct, chce společně řešit, víte, předvídatelné a nepředvídatelné problémy, na které narazíte.
Wir haben uns gegen alles Vorhersehbare abgesichert.
Celý systém měl být předvídatelný.
Du freust dich bestimmt zu erfahren, dass ich herzukommen plane,. und zwar jeden Dienstag Abend für die vorhersehbare Zukunft.
Určitě potěší, že sem budu chodit každé úterý večer, v dohledné budoucnosti.
Wenn ich eine vorhersehbare Drogendiagnose hätte haben wollen, dann hätte ich Foreman gesagt, wo wir sind.
Kdybych chtěl drogovou diagnózu odskočení kolena, řekl bych Foremanovi, kde teď jsme.
Wie so eine Soap halt so ist: vorhersehbare Geschichte, Scheißschauspieler, das Billigste vom Allerbilligsten.
Jak to v takovejch seriálech bejvá: předvídatelnej děj, sračkový herci, prostě jen to nejlacinější z nejlacinějšího.
Wenn man eine Zwiebel schält, wird ein Gas freigesetzt. Propanthial-S-Oxid. Ein chemisches Reizmittel, das bei Menschen eine sehr vorhersehbare Reaktion hervor ruft.
Krájení cibule uvolňuje opar syn-propanethial-s-oxidu, chemického dráždiče, který způsobuje lidem velmi předvídatelnou reakci.
Aber das Leben lässt das Vorhersehbare niemals zu.
Život ale způsoby, jak udělat z dohledné doby něco, co se nikdy nestane.
Zumindest für die vorhersehbare Zukunft.
Alespoň pro dohlednou dobu.
Aber das Leben lässt das Vorhersehbare niemals zu. Gleichermaßen wird es vom Unvorhersehbaren bestimmt.
Ale život mění to, co je předvídatelné, v to, co se nestane, a to, co je nepředvídatelné, ve váš osud.
Zumindest für die vorhersehbare Zukunft.
Aspoň na předvídatelnou budoucnost.
Er hat eine vorhersehbare Komplikation gehabt.
očekávanou komplikaci.

Nachrichten und Publizistik

Länder haben, anders als Menschen, keine vorhersehbare Lebensspanne.
Státy nejsou lidé, kteří mají předvídatelnou délku života.
Dafür muss man eine geeignete Kontrolle, vorhersehbare Preisstrukturen und ein glaubwürdiges regulatorisches Umfeld sicherstellen.
Bude to vyžadovat také vhodné řízení, předvídatelné struktury oceňování a důvěryhodné regulační prostředí.
Einige Wirtschaftsindikatoren, wie Daten zur Arbeitslosigkeit oder zur Inflationsentwicklung, sind für die Notenbanken tatsächlich unmittelbar von Bedeutung, weil sie deren Auftrag direkt betreffen und daher relativ vorhersehbare Auswirkungen haben.
Některé ekonomické ukazatele, například údaje o nezaměstnanosti nebo o inflaci, jsou pro centrální banky okamžitě významné, poněvadž se mohou přímo týkat jejich mandátů, a proto mají dosti předvídatelné dopady.
Durch schrittweise, vorhersehbare und verlässliche Erhöhungen der Energiepreise würden für die Konsumenten starke Anreize geschaffen, ihren Verbrauch zu senken.
Postupné, předvídatelné a spolehlivé zvyšování cen energií by zajistilo silné pobídky pro spotřebitele, aby snižovali své účty za energie.
Langsame und vorhersehbare Entscheidungsfindung ist für ein derartiges Wesen eine Tugend, jedoch ist es schlecht an die schnelllebige und komplexe Welt der Zentralbanken des 21. Jahrhunderts angepasst.
Pomalé a předvídatelné rozhodování je pro tohoto živočicha předností, avšak na rychle se pohybující a spletitý svět bank jednadvacátého století je špatně adaptovaný.
Doch diese vernünftigen und moderaten Ergebnisse werden auf eine vorhersehbare Welle der Panikmache stoßen.
Přesto se tato rozumná a umírněná zjištění setkají s předvídatelnou vlnou alarmismu.
In erster Linie deshalb, weil Menschen im Krisenfall vor allem aus Panik vorhersehbare, aber doch vermeidbare Fehler begehen.
Hlavním důvodem je, že v krizových okamžicích lidé podléhají předvídatelným, ale odvratitelným omylům, zejména kvůli panice.
Sie ist jetzt zum zentralen Prinzip unseres gegenseitigen Umgangs mit der Welt geworden, und wird das für die vorhersehbare Zukunft bleiben.
Toto poznání se stalo ústředním principem naší interakce se světem a zůstane jím i v nejbližší budoucnosti.
Vor dem Euro wäre ein Land in der Staatsschuldenkrise in eine vorhersehbare, hoffnungslose Abfolge von Ereignissen gezwungen worden: Abwertung seiner Währung, gefolgt von Inflation, die die Schuldenlast verringerte.
V éře před eurem byla země zasažená krizí veřejných financí nucena projít předvídatelnou, beznadějnou posloupností: devalvací měny, následovanou inflací, která břemeno veřejného dluhu odlehčila.
Stattdessen droht das vorhersehbare Imponiergehabe, das derzeit im Vereinigten Königreich und anderswo im Gange ist, diese Art von Gelegenheit dem Papierkorb unter dem Verhandlungstisch zu überantworten.
Namísto toho teď hrozí, že hrdé bušení se do prsou, k němuž dochází v Británii i jinde, zahodí tuto příležitost do koše pod jednacím stolem.
Selbst wenn die USA möglicherweise nicht beabsichtigt haben, durch Ausweitung ihrer Freigiebigkeit auf die großen Genossenschaftsfarmen den Armen in der Welt zu schaden, ist dies die vorhersehbare Folge.
Když svou štědrost rozšířily i na zámožné korporátní farmy, nemusely mít sice USA nutně v úmyslu způsobit újmu nejchudším obyvatelům světa, jedná se ale o předvídatelný důsledek.
Es handelt sich um eine vorhersehbare Vorgehensweise von Ideologen und rechtsgerichteten Denkfabriken, die darauf abzielt, den wissenschaftlichen Prozess zu diskreditieren.
Jsme svědky předvídatelného postupu ideologů a pravicových think tanků a publikací, usilujících o diskreditaci vědeckého bádání.
Der Tod ist natürlich eine vorhersehbare Konsequenz der Vermeidung dieser Belastung, aber er ist ein Nebenprodukt, das nicht direkt beabsichtigt ist.
Smrt je zde pochopitelně předvídatelným důsledkem odmítnutí takové zátěže, avšak zároveň jde o jakýsi přímo nezamýšlený vedlejší produkt.
Die PTP-Anhänger sind zufrieden mit einem System, das ihnen eine politische Stimme verleiht - und natürlich auch vorhersehbare Mehrheiten bei den Wahlen - und das ihre Rechte schützt.
Stoupenci PTP jsou spokojeni se systémem, který jim dopřává politického hlasu - a vlastně i předvídatelných volebních většin - a zajišťuje jejich práva.

Suchen Sie vielleicht...?