Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

veranschaulicht Deutsch

Übersetzungen veranschaulicht ins Tschechische

Wie sagt man veranschaulicht auf Tschechisch?

veranschaulicht Deutsch » Tschechisch

znázorněn předvedený demonstrovaný

Sätze veranschaulicht ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich veranschaulicht nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Er veranschaulicht uns ein Drama.
Předváděl, co se stalo hrdinovi ve hře, kterou viděl.
Sie veranschaulicht die Gefahr der Sehnsucht.
Znázorňuje nebezpečí vášně.
All das veranschaulicht, dass das Hüten der Gesetze. durchaus Spaß machen kann.
Jak je vidět, může být vynucování práva docela zábava.
Meine Entdeckung veranschaulicht lediglich einen Tatbestand.
Prostě jen připusťte, že teorie je správná.
Newtons drittes Gesetz der Reaktion. mangelnden Reaktion in deinem Fall, hier in unserem Bad veranschaulicht.
Máme tu názornou ukázku třetího Newtonova zákonu pohybu, respektive nedostatku pohybu.
Und sie hat mir das in der ganzen Zeit nicht so gut veranschaulicht. Es war brillant.
A nikdy mi nic nevysvětlila tak dobře jako vy.
Er wird jährlich verliehen, an die Frau.. Entschuldigung, Person, die einen Mitläufer am besten veranschaulicht.
Předává se každý rok ženě. pardon, osobě, která nejlépe naplňuje princip podružnosti.
Genießen Sie jetzt bitte eine ganz spezielle Videopräsentation, die veranschaulicht, wie lebenswichtig diese Stiftung ist.
A teď si, prosím, užijte tuto velmi speciální video prezentaci, která ukazuje, jak důležitá tato snaha je.
Dieses Werk veranschaulicht den Fokus auf die Nutzung der Farbe als ein Mittel von gefühlsvollem Ausdruck.
Tohle dílo pěkně ilustruje využití barvy k vyjádření emocí.
Henry Martin veranschaulicht diese beiden Qualitäten.
Henry Martin oplývá oběma.
Ich hasse die Scheinheiligkeit daran und dieser Mann veranschaulicht das ganz präzise.
Nesnáším to pokrytectví, a ten chlap představuje přesně tohle.
Bartlett veranschaulicht das mit einem Becherglas. Darin ein einzelnes Bakterium. das sich jede Minute von Neuem teilt und verdoppelt.
Nyní vám provedu příklad s kádinkou a s jedinou bakterií, která každou minutu zdvojnásobí svůj počet.
Es veranschaulicht das Konzept von Quantenüberlagerung.
Názorně nám to ukazuje pojem kvantové superpozice.

Nachrichten und Publizistik

Der Drogenhandel veranschaulicht die weit reichenden Auswirkungen, die von der mangelnden Stabilität im Lande ausgehen.
Dobrým příkladem dalekosáhlých dopadů domácí nestability je obchod s drogami.
Diese Episode veranschaulicht ein grundlegendes und unbefriedigendes Problem: Je mehr wir wissen, was in China vor sich geht, desto unsicherer sind wir, ob China wirklich zu einer Bedrohung geworden ist.
Tato příhoda ilustruje zásadní a bolestný problém: čím víc víme o dění v Číně, tím méně jistoty máme o tom, zda se Čína skutečně stala hrozbou.
Dies veranschaulicht, dass Finanzliberalisierung gefährlich sein könnte, bis auch SOEs strengen Budgetbeschränkungen unterliegen.
To naznačuje, že finanční liberalizace může být nebezpečná, nebudou-li pro státní podniky platit přísná rozpočtová omezení.
Parfits Sätze sind ausnahmslos gradlinig, die Argumentation klar, und oft veranschaulicht er seine Ideen durch Beispiele.
Každá věta je přímočará, každý argument zřejmý a navíc Parfit často používá názorné příklady, aby svá stanoviska objasnil.
Die Tatsache, dass Amerika sogar diese zurückhaltenden Vorschläge des IWF ablehnen kann, veranschaulicht eine grundlegende Schwäche der aktuellen internationalen wirtschaftlichen Abmachungen.
Skutečnost, že Amerika moc vetovat i tak skromné návrhy MMF, dokládá zásadní slabinu stávajícího mezinárodního ekonomického uspořádání.
Die daraufhin folgende Katastrophe veranschaulicht den Schaden, der durch einen unkontrollierten Zusammenbruch entstehen kann.
Pohroma, která následovala, byla dokladem toho, jaké škody může neřízený krach způsobit.
Das ist allerdings eine falsche Schlussfolgerung, die einen Fehler in der Logik veranschaulicht.
Takový závěr je však mylný a ilustruje logický lapsus.
Es fehlte am politischen Willen, sich eindeutig zu einer stabilitätsorientierten Haushaltspolitik zu bekennen - veranschaulicht wird dies durch die Schwächung des SWPs 2005 auf Betreiben Deutschlands und Frankreichs.
Chyběla politická vůle jasně se zavázat k fiskální politice orientované na stabilitu, což ilustruje oslabení PSR v roce 2005 na popud Německa a Francie.
Dies veranschaulicht einen umfassenderen Punkt: Es gibt keinen alleinigen, kontextunabhängigen Weg, um erwünschte institutionale Resultate zu erzielen.
Z toho vyplývá jeden obecnější závěr: neexistuje žádný jedinečný, z kontextu vytržený konkrétní způsob, jak dosáhnout žádoucích institucionálních výsledků.
Unsere Reaktion auf seelenlose Körper wird gut in einer Geschichte veranschaulicht, die über Descartes erzählt wurde, nachdem er gestorben war.
Naši reakci na těla bez duše dobře ilustruje příběh, který se vyprávěl o Descartovi po jeho smrti.
Wie groß die Gefahr ist, daß wir diese Gelegenheit ungenutzt verstreichen lassen, veranschaulicht der gescheiterte Versuch von Seattle, die nächste Verhandlungsrunde im Rahmen der Welthandelsorganisation (WTO) einzuläuten.
Riziko, jemuž se vystavujeme, pokud se této příležitosti nechopíme, bylo zřetelně vidět na fiasku, v než vyústil neúspěšný pokus zahájit další kolo jednání na schůzce Mezinárodní obchodní organizace v Seattlu.
Der Gegensatz zwischen der Tötung Bin Ladens und der Intervention in Libyen veranschaulicht die Obama-Doktrin.
Obamovu doktrínu snad nejlépe ilustruje kontrast mezi zabitím bin Ládina a intervencí v Libyi.
Ehemalige heranzuziehen, um die Vorteile des Wettbewerbs in gemeinnützige Institutionen einfließen zu lassen, veranschaulicht den Geist des amerikanischen Anpassungsvermögens.
Začleňování přínosů spojených s konkurencí do neziskových institucí prostřednictvím absolventů je příkladem geniality americké adaptace.
Alle diese Negativtrends wurden durch den Erfolg Jean-Marie Le Pens bei der Präsidentschaftswahl 2002 veranschaulicht, als es ihm gelang, in die zweite Runde zu kommen.
Všechny tyto negativní trendy symbolizoval úspěch Jeana-Marieho Le Pena, když v roce 2002 pronikl do druhého kola prezidentských voleb.

Suchen Sie vielleicht...?